Выбрать главу

131 Не очень ясно, какое отношение имеет это письмо к теме раздела: «Проповедь о том, что ИСККОН — авторитетная духовная организация».

132 Есть письмо к этой матаджи, написанное ШП в этот же день, из которого явствует, что матаджи что -то украла и попала в тюрьму. Так что Jail - в данном случае действительно тюрьма. А вот почему она называется Halawa - это вопрос. Тюрьма эта, насколько я поняла, находится в Нью-Йорке, и там, наверное, не раз сидели преданные. Например, Упендра там точно сидел.

133 По Фолио это 4 января 1971

134 4 января 1971

135 Кажется, два отрывка из письма к Упендре от 4 января 1971 года должны быть здесь.

136 По ФОЛИО — 76 год.

137 Кантхи-мала ?

138 В главе «Обучение взрослых. Изучение философии сознания Кришны» это письмо фигурирует как адресованное Хамсадуте. В Фолио, однако, видно, что в этот день Хамсадуте было послано совсем другое письмо. Строка из этого письма приводится ниже, в следующем отрывке. А это письмо было направлено Панналалджи 16 июня 1974.

139 По Фолио — Taksya, без «р».

140 ? It's a comparative study.

141 ©Так у Прабхупады. Sic transit gloria mundi.

142 Полная неясность ®В фОЛИО никаких прояснений нет. Это письмо встречается в главе о прасаде, и там в нем нет никаких дополнений в квадратных скобках. И здесь это дополнение не вносит ясности...

143 У ШП малопонятное on account of predominance of these principles, то есть, «из-за преобладания этих принципов», что противоречит смыслу фразы.

144 Вообще, по смыслу — «загонщиков», «доезжачих» то есть, тех, кто загоняет для Рамакришны дичь. Но, кажется, это немного не вяжется с обликом Прабхупады, да и читателю, возможно, не будет понятно.

145 Сухой закон?

Webster's:

pro-hibition (ргШАА bishjEAn), n.

1. the act of prohibiting.

2. the legal prohibiting of the manufacture and sale of alcoholic drinks for common consumption.

3. (often cap.) the period (1920-33) when the Eighteenth Amendment was in force and alcoholic beverages could not legally be manufactured, transported, or sold in the U.S.

4. a law or decree that forbids.

[1275-1325; ME < L prohibiti®n- (s. ofprohibitiШ). See PROHIBIT, -ION]

proAhvbi^tionarAy, adj.

Syn. 4. interdiction.

146 Ткацкий станок?

147 В оригинале bischovs. Стр. 1636

148 Хотя в оригинале дата пропущена, я нашла это письмо в ФОЛИО, и там оно датировано именно так. Следовательно, его нужно переставить на соответствующее место. Стр. 1642

149М.б., мукуты — короны для Божеств?

150 It will be taken up. Выражение настолько многозначное, что не совсем понятно, что именно имел в виду ШП. Стр. 1653

151В главе «Проповедь на Западе», раздел «Махариши Махеш» это же письмо неверно датировано 17 февраля. По ФОЛИО — 7-е.

152 В оригинале for, стр 1703. Но, кажется, здесь лучше подойдет «о Налини-Кантхе». В оригинальной английской книге есть диакритические знаки, а в этом переводе их нет.

153 В оригинальной английской книге есть диакритические знаки, а в этом переводе они неприменяются. Поетому и непонятно что Шрила Прабхупада пишет как написать слово "Кришна"

1

хари-нама?