Я могла бросить мужа и остаться с разбитым сердцем. Уверена, я бы смогла полюбить кого-то другого. Не знаю, что бы произошло, если бы я поступила по-другому, но осознала, что ты не выбираешь, что происходит с тобой. Однако в твоей власти выбирать, что случится дальше, и самый лучший выбор — тот, который делает тебя счастливой. Я бы и в самых диких фантазиях не подумала, что к счастью можно прийти так. Но жизнь умеет удивлять.
Конец
Notes
[
←1
]
Триггер — это некое событие, запускающее у человека определенную эмоциональную реакцию. Иногда эта реакция бывает настолько мощной, что провоцирует непредсказуемые действия, лишенные логики и смысла в данных обстоятельствах.
[
←2
]
Берр-Ридж — пригород в Чикаго, в округах Кук и ДюПейдж, Иллинойс, США. Деревня входит в число самых богатых городов Иллинойса и известна своими большими элегантными особняками и роскошным образом жизни.
[
←3
]
Опи Тейлор — Вымышленный персонаж, сыгранный Роном Говардом в американской телевизионной программе «Шоу Энди Гриффита».
[
←4
]
ACT (англ. American College Testing «Американское тестирование») — стандартизированный тест для поступления в колледжи и университеты США, а также при переводе из одного в другой. Он измеряет общие знания студента, поступающего в старшие классы, и возможность выполнять задания уровня колледжа через тесты по разным областям: английский, математика, чтение и естественные науки.
[
←5
]
Северо-Западный университет (англ. Northwestern University) — частный исследовательский американский университет, расположенный в северном пригороде Чикаго — городе Эванстон, штат Иллинойс.
[
←6
]
«Sugar Smacks» — это воздушные хлопья для завтрака, производимые Kellogg's, известные своим высоким содержанием сахара. Он был представлен в начале 1950-х годов. Теперь называются «Honey Smacks» (на международных рынках известны просто как Smacks).
[
←7
]
«Apple Jacks» — готовый сухой завтрака, производимые Kellogg's, в форме миниатюрных колечек, изготовленных из смеси кукурузной, пшеничной и овсяной муки, с сушеными яблоками и корицей, с витаминными и минеральными добавками.
[
←8
]
«Cheerios» — это марка хлопьев, производимых General Mills в США, состоящих из измельченного овса в форме колец.
[
←9
]
Этторе Боярди (22 октября 1897 — 21 июня 1985), более известный под англизированной версией своего имени Гектор Боярди. Итало-американский шеф-повар, известный своей торговой маркой продуктов питания под названием Chef Boyardee.
[
←10
]
Взможно, по подобию фразы «Степфордская жена» — так говорят о женщине, которая стремится стать идеальной домохозяйкой, ставя интересы семьи превыше своих. Чаще всего тепфордом называют место (или отсылаются, говоря о конкретной ситуации), в котором творится что-то странное, а люди ведут себя загадочно, неестественно.
[
←11
]
Бастард — внебрачный или незаконнорождённый ребёнок.
[
←12
]
Марта Стюарт — американская бизнесвумен, телеведущая и писательница, получившая известность и состояние благодаря советам по домоводству. Гениальная домохозяйка, всё всегда успевает.
[
←13
]
Рэйчел Рэй — популярная американская телеведущая, предприниматель, известный автор кулинарных книг — тоже может всё.
[
←14
]
Лакросс — игра, в которой две команды стремятся поразить ворота соперника резиновым мячом, пользуясь ногами и снарядом, представляющим собой нечто среднее между клюшкой и ракеткой.
[
←15
]
If this van’s a-rocking, don’tcome a-knocking — фраза и стикер на бампер машины, обозначающая: «Если фургончик качается, то лучше не входить». Употребляется, в основном, в интимном плане.
[
←16
]
Келли Кларксон — американская певица и актриса.
[
←17
]
Лиз Клайборн (Liz Claiborne) — американский дизайнер одежды для бизнесвумен
[
←18
]
IHOP (International House of Pancakes) — американская многонациональная сеть ресторанов, специализирующихся на приготовлении блюд на завтрак.
[