My third and last winter home, I told them I was leaving: going to Hain, and that from Hain I wanted to go on farther and forever.
How cruel we are to our parents! All I needed to say was that I was going to Hain. After her half-anguished, half-exultant cry of “I knew it!” my mother said in her usual soft voice, suggesting not stating, “After that, you might come back, for a while.” I could have said, “Yes.” That was all she asked. Yes, I might come back, for a while. With the impenetrable self-centeredness of youth, which mistakes itself for honesty, I refused to give her what she asked. I took from her the modest hope of seeing me after ten years, and gave her the desolation of believing that when I left she would never see me again. “If I qualify, I want to be a Mobile,” I said. I had steeled myself to speak without palliations. I prided myself on my truthfulness. And all the time, though I didn’t know it, nor did they, it was not the truth at all. The truth is rarely so simple, though not many truths are as complicated as mine turned out to be.
She took my brutality without the least complaint. She had left her own people, after all. She said that evening, “We can talk by ansible, sometimes, as long as you’re on Hain.” She said it as if reassuring me, not herself. I think she was remembering how she had said good-bye to her people and boarded the ship on Terra, and when she landed a few seeming hours later on Hain, her mother had been dead for fifty years. She could have talked to Terra on the ansible; but who was there for her to talk to? I did not know that pain, but she did. She took comfort in knowing I would be spared it, for a while.
Everything now was “for a while.” Oh, the bitter sweetness of those days! How I enjoyed myself—standing, again, poised on the slick boulder amidst the roaring water, spear raised, the hero! How ready, how willing I was to crush all that long, slow, deep, rich life of Udan in my hand and toss it away!
Only for one moment was I told what I was doing, and then so briefly that I could deny it.
I was down in the boathouse workshop, on the rainy, warm afternoon of a day late in the last month of winter. The constant, hissing thunder of the swollen river was the matrix of my thoughts as I set a new thwart in the little red rowboat we used to fish from, taking pleasure in the task, indulging my anticipatory nostalgia to the full by imagining myself on another planet a hundred years away remembering this hour in the boathouse, the smell of wood and water, the river’s incessant roar. A knock at the workshop door. Isidri looked in. The thin, dark, watchful face, the long braid of dark hair, not as black as mine, the intent, clear eyes. “Hideo,” she said, “I want to talk to you for a minute.”
“Come on in!” I said, pretending ease and gladness, though half-aware that in fact I shrank from talking with Isidri, that I was afraid of her—why?
She perched on the vise bench and watched me work in silence for a little while. I began to say something commonplace, but she spoke: “Do you know why I’ve been staying away from you?”
Liar, self-protective liar, I said, “Staying away from me?”
At that she sighed. She had hoped I would say I understood, and spare her the rest. But I couldn’t. I was lying only in pretending that I hadn’t noticed that she had kept away from me. I truly had never, never until she told me, imagined why.
“I found out I was in love with you, winter before last,” she said. “I wasn’t going to say anything about it because—well, you know. If you’d felt anything like that for me, you’d have known I did. But it wasn’t both of us. So there was no good in it. But then, when you told us you’re leaving…At first I thought, all the more reason to say nothing. But then I thought, that wouldn’t be fair. To me, partly. Love has a right to be spoken. And you have a right to know that somebody loves you. That somebody has loved you, could love you. We all need to know that. Maybe it’s what we need most. So I wanted to tell you. And because I was afraid you thought I’d kept away from you because I didn’t love you, or care about you, you know. It might have looked like that. But it wasn’t that.” She had slipped down off the table and was at the door.
“Sidi!” I said, her name breaking from me in a strange, hoarse cry, the name only, no words—I had no words. I had no feelings, no compassion, no more nostalgia, no more luxurious suffering. Shocked out of emotion, bewildered, blank, I stood there. Our eyes met. For four or five breaths we stood staring into each other’s soul. Then Isidri looked away with a wincing, desolate smile, and slipped out.
I did not follow her. I had nothing to say to her: literally. I felt that it would take me a month, a year, years, to find the words I needed to say to her. I had been so rich, so comfortably complete in myself and my ambition and my destiny, five minutes ago; and now I stood empty, silent, poor, looking at the world I had thrown away.
That ability to look at the truth lasted an hour or so. All my life since I have thought of it as “the hour in the boathouse.” I sat on the high bench where Isidri had sat. The rain fell and the river roared and the early night came on. When at last I moved, I turned on a light, and began to try to defend my purpose, my planned future, from the terrible plain reality. I began to build up a screen of emotions and evasions and versions; to look away from what Isidri had shown me; to look away from Isidri’s eyes.
By the time I went up to the house for dinner I was in control of myself. By the time I went to bed I was master of my destiny again, sure of my decision, almost able to indulge myself in feeling sorry for Isidri—but not quite. Never did I dishonor her with that. I will say that much for myself. I had had the pity that is self-pity knocked out of me in the hour in the boathouse. When I parted from my family at the muddy little station in the village, a few days after, I wept, not luxuriously for them, but for myself, in honest, hopeless pain. It was too much for me to bear. I had had so little practice in pain! I said to my mother, “I will come back. When I finish the course—six years, maybe seven—I’ll come back, I’ll stay a while.”
“If your way brings you,” she whispered. She held me close to her, and then released me.
So, then: I have come to the time I chose to begin my story, when I was twenty-one and left my home on the ship Terraces of Darranda to study at the Schools on Hain.
Of the journey itself I have no memory whatever. I think I remember entering the ship, yet no details come to mind, visual or kinetic; I cannot recollect being on the ship. My memory of leaving it is only of an overwhelming physical sensation, dizziness. I staggered and felt sick, and was so unsteady on my feet I had to be supported until I had taken several steps on the soil of Hain.
Troubled by this lapse of consciousness, I asked about it at the Ekumenical School. I was told that it is one of the many different ways in which travel at near-lightspeed affects the mind. To most people it seems merely that a few hours pass in a kind of perceptual limbo; others have curious perceptions of space and time and event, which can be seriously disturbing; a few simply feel they have been asleep when they “wake up” on arrival. I did not even have that experience. I had no experience at all. I felt cheated. I wanted to have felt the voyage, to have known, in some way, the great interval of space: but as far as I was concerned, there was no interval. I was at the spaceport on O, and then I was at Ve Port, dizzy, bewildered, and at last, when I was able to believe that I was there, excited.
My studies and work during those years are of no interest now. I will mention only one event, which may or may not be on record in the ansible reception file at Fourth Beck Tower, EY 21-11-93/1645. (The last time I checked, it was on record in the ansible transmission file at Ran’n, ET date 30-11-93/1645. Urashima’s coming and going was on record, too, in the Annals of the Emperors.) 1645 was my first year on Hain. Early in the term I was asked to come to the ansible center, where they explained that they had received a garbled screen transmission, apparently from O, and hoped I could help them reconstitute it. After a date nine days later than the date of reception, it read: