Выбрать главу

We departed from Jaci or Lazi, and travelling westwards for ten days journey, we came to a province called Carazan after the name of its chief city, which is governed by a son of the great khan, named Cogatin444. The rivers in this province yield large quantities of washed gold, and, likewise in the mountains, solid gold is found in veins; and the people exchange gold against silver, at the rate of one pound of gold for six pounds of silver445. The ordinary currency of the country is in porcelain shells brought from India. In this country there are very large serpents, some of which are ten paces long, and ten spans in thickness, having two little feet before, near the head, with three talons or claws like lions, and very large bright eyes446. Their jaws have large sharp teeth, and their mouths are so wide, that they are able to swallow a man; nor is there any man, or living creature, that can behold these serpents without terror. Some of these are only eight, six, or five paces in length. In the day-time they lurk in holes to avoid the great heat, going out only in the night in search of prey, and they devour lions, wolves, or any other beasts they can find, after which they go in search of water, leaving such a track in the sands, owing to their weight, as if a piece of timber had been dragged along. Taking advantage of this circumstance, the hunters fasten great iron spikes under the sand in their usual tracks, by means of which they are often wounded and killed. The crows or vultures proclaim the serpents fate by their cries, on which the hunters come up and flea the animal, taking out his gall, which is employed as a sovereign remedy for several diseases, given to the quantity of a pennyweight in wine; particularly against the bite of a mad dog, for women in labour, for carbuncles, and other distempers. They likewise get a good price for the flesh, which is considered as very delicate.

This province breeds many stout horses, which are carried by the merchants into India. They commonly take out a bone from the tails of their horses, to prevent them from being able to lash them from side to side, as they esteem it more seemly for the tails to hang down. The natives, who are idolaters, use long stirrups in riding, like the French; whereas the Tartars and other nations use short stirrups, because they rise up when they discharge their arrows. In their wars, they use targets and other defensive armour made of buffalo hides; and their offensive weapons are lances and crossbows, with poisoned arrows. Some of them, who are great villains, are said always to carry poison with them, that if taken prisoners, they may swallow it to procure sudden death, and to avoid torture. On which occasion, the great lords force them to swallow dogs dung that they may vomit up the poison. Before they were conquered by the great khan, when any stranger of good appearance happened to lodge with them, they used to kill him in the night; believing that the good properties of the murdered person would afterwards devolve to the inhabitants of the house; and this silly notion has occasioned the death of many persons.

Travelling still westwards from the province of Carazam, or Cariam, we came, after five days journey, to the province of Cardandan, of which the chief city is called Vociam447. The inhabitants, who are subject to the great khan, use porcelain shells, and gold by weight, instead of money. In that country, and many other surrounding provinces, there are no silver mines, and the people give an ounce of gold for five ounces of silver, by which exchange the merchants acquire great profits. The men and women cover their teeth with thin plates of gold, so exactly fitted, that the teeth seem as if they were actually of solid gold. The men make a kind of lists or stripes round their legs and arms, by pricking the places with needles, and rubbing in a black indelible liquid, and these marks are esteemed as great decorations. They give themselves up entirely to riding and hunting, and martial exercises, leaving all the household cares to the women, who are assisted by slaves, whom they purchase or take in their wars. Immediately after delivery, the woman leaves her bed and washes the child; after which, the husband lies down in her bed with the child, where he remains for forty days, during all which time, he receives the visits and compliments of the friends and neighbours. The wife looks after the house, carries broth to her husband in bed, and suckles the child. Their wine is made from rice and spiceries; and their ordinary food is rice and raw flesh, seasoned with spiceries or garlic, as formerly mentioned. There are no idols in this province, except that every family adores the oldest man in the house, from whom they say that they and all they have are come. The country consists mostly of wild and rugged mountains; into which strangers seldom come, because the air, especially in summer, is exceedingly noxious. They have no letters, but all their contracts and obligations are recorded by tallies of wood, one counterpart being kept by each party, and when the contract is fulfilled the tallies are destroyed.

There are no physicians in this province or in Caindu, Vociam, or Caraiam; but when any one is sick, the magicians or priests of the idols are assembled, to whom the sick person gives an account of his disease. Then the magicians dance to the sound of certain instruments, and bellow forth songs in honour of their idols, till at length, the devil enters into one of these who are skipping about in the dance. The dance is then discontinued, and the rest of the magicians consult with him who is possessed as to the cause of the disease, and what ought to be done for its remedy. The devil answers by this person, "because the sick person has done this or that, or has offended some particular idol." Then the magicians entreat this idol to pardon the sick person, engaging, if he recover, that he shall offer a sacrifice of his own blood. But if the devil or the priest thinks that the patient cannot recover, he says that the person has so grievously offended the idol, that he cannot be appeased by any sacrifices. If, on the other hand, he thinks the sick person may recover, he orders an offering of a certain number of rams with black heads, to be prepared by so many magicians and their wives, and offered up to appease the idol. On this the kinsmen of the sick person immediately execute the orders of the devil. The rams are killed, and their blood sprinkled in the air. The assembled magicians light up great candles, and perfume the whole house with the smoke of incense and aloes wood, and sprinkle some of the broth made from the flesh, mixed with spices, into the air, as the portion of the idols. When these things are performed, they again skip and dance in honour of the idol, singing and making a horrible noise; and then ask the possessed priest whether the idol is now satisfied. If he answer in the negative, they prepare to obey any farther commands; but if he answer that the idol is satisfied, they sit down to table, and eat the flesh which was offered to the idol and drink the liquors; after which, the magicians being paid for their trouble, every one departs to his own home. If the sick person recover through the providence of God, he attributes the restoration of his health to the idol; but if he die, it is then supposed that the idol had been defrauded, by some of the assistants having eaten of the sacrifices before all the rites were duly performed. This ceremony is only practised for rich patients, on whom the devil, or the priests in his name, impose their blind belief.

вернуться

444

Pinkerton, from the Trevigi edition, names the country Cariam, and the governor Cocagio. –E.

вернуться

445

The ordinary European price is about fourteen for one. –E.

вернуться

446

The description of this creature seems to indicate an alligator or crocodile; which probably Marco had not seen, and only describes from an imperfect account of the natives. –E.

вернуться

447

According to Pinkerton, this province is named Cariti, and its principal town Nociam, in the edition of Trevigi. –E.