Выбрать главу

Inarimu-cujen, the 2d month of rimu – May

Thor-cujen, the 1st month of foam – June

Inanthor-cujen, the 2d month of foam – July

Huin-cujen, the unpleasant month – August

Pillal-cujen, the treacherous month – September

Hueul-cujen, 1st month of new winds – October

Inan-hueul-cujen, 2d month of new winds – November

Hueviru-cujen, the month of new fruits – December

The year is divided into four seasons; the spring being called Peughen, the summer Ucan, the autumn Gualug, and the winter Pucham. The natural day is divided into twelve parts or hours, called gliaganiu, six of which belong to the day and six to the night, all of which have particular names. Commencing at midnight, there are Puliuen, Ueun, Thipanantu, Maleu, Vutamaleu, Ragiantu, Culunantu, Gullantu, Conantu, Guvquenantu, Puni, Ragipun. The stars in general are named huaglen, which they distribute into constellations called pal or ritha. The pleiades are named Cajupal, or the constellation of six; the antarctic cross Meleritho, the Constellation of four, and so on. The milky-way is named Rupuepen, the fabulous road. The planets are called gau, a word derived from gaun to wash, as they suppose them to dip into the sea when they set; and some conceive them to be other earths inhabited like our own. The sky is called Guenu-mapu, or the heavenly country; the moon Cuyenmapu, or the country of the moon. Comets are called Cheruvoc, as believed to be terrestrial exhalations inflamed in the upper region of the air. The eclipses of the sun and moon are called Lay-antu and Lay-cujen, or the deaths of the sun and moon.

Their measures of length are the nela or palm, the duche or foot, namun the pace, the can the ell, and tupu the league, which answers to the marine league or the pharasang of the Persians: But they estimate long distances by mornings, corresponding to our days journeys. The liquid measures are the guampar, about a quart; can about a pint; and the mencu, which is still smaller. The dry measures are the chiaique, about six pints; and the gliepu, which is double that quantity.

Oratory is held in high estimation, and is the road to honour and the management of public affairs; insomuch that the eldest son of an Ulmen, if deficient in that talent, is excluded from the right of succession, which devolves upon a younger son, or the nearest male relative who happens to be an able speaker. On this account, parents accustom their sons to speak in public from their early youth, and carry them to the national assemblies, where the best orators of the nation display their eloquence. Hence the universal attention to speak the language correctly and to preserve its purity. They are so careful to avoid the introduction of any foreign words into their language, that when any stranger settles among them he is obliged to adopt a new name in the Chili-dugu or language of the country, and even the missionaries must conform to this singular regulation, if they would obtain favour; and so fastidious are they in attention to the purity of their language, that the audience will interrupt a missionary while preaching, to correct the mistakes in language or pronunciation. Many of them are well acquainted with the Spanish language; and, from being accustomed to a soft regular and varied language, they are able easily to learn the pronunciation of the different European dialects, as was observed by Captain Wallis of the Patagonians, who are real Chilese. They are so unwilling however to use the Spanish, that they never use it in any of the assemblies or congresses between the two nations, and rather choose to listen to a tiresome interpretation than to degrade the dignity of their native tongue by using another on such occasions. Their style of oratory is highly figurative, elevated, allegorical, and replete with peculiar phrases and expressions that are only used on such occasions; whence it is called coyag-tucan or the style of public harangues. They commonly divide their subject into regular heads, called thoy, and usually specify the number they mean to enlarge upon; saying Epu thoygei tamen piavin, "what I am going to say is divided into two heads." Their speeches are not deficient in a suitable exordium, a clear narrative, a well-founded argument, and a pathetic peroration; and usually abound in parables and apologues; which sometimes furnish the main substance of the discourse.

Their poets are called gempin, or lords of speech; and their poetry generally contains strong and lively images, bold figures, frequent allusions and similitudes, new and forcible expressions, and possesses the power of exciting sensibility. It is every where animated and metaphorical, and allegory is its very soul and essence. Their verses are mostly composed in stanzas of eight or eleven syllables, and are for the most part blank, yet rhyme is occasionally introduced, according to the taste or caprice of the poet.

They have three kinds of physicians. Of these the ampives, who are skilful herbalists, are the best, and have even some skill in the pulse and other diagnostics of disease. The vileus pretend that all contagious diseases are produced by insects or worms, and are therefore often called cutampiru, which signifies vermiculous diseases, or diseases proceeding from worms. The machis are a superstitious class, or pretenders to sorcery, and allege that all diseases proceed from witchcraft, and pretend therefore to cure them by supernatural means, for which reason they are employed in desperate cases, when the exertions of the ampives and vileus have proved ineffectual; They have likewise a kind of surgeons, called gutarve; who are skilful in replacing luxations, setting fractured bones, and curing wounds and ulcers. Before the arrival of the Spaniards, the Chilese doctors used bleeding, blistering, emetics, cathartics, sudorifics, and even glysters. They let blood by means of a sharp flint fixed in a small stick; and for giving glysters they employ a bladder and pipe. Their emetics, cathartics, and sudorifics are all obtained from the vegetable kingdom.

Their commerce, both internal and external, is all carried on by barter, as they have not adopted the use of money; and this is regulated by a conventional tariff according to which the values of all articles in commerce are appraised under the name of cullen, or payment. Their external trade is with the Spaniards, with whom they exchange ponchos, or Chilese cloaks, and animals, for wine or European articles. The Spaniards of the province of Maule supply the Araucanians with iron ware, bits for bridles, cutlery, grain, and wine; and are paid in ponchos of which they receive above 40,000 yearly, in horned cattle, horses, ostrich feathers, curious baskets, and other trifles; for it has never been possible to induce them to open their gold mines. The Spanish merchant has in the first place to obtain permission from the ulmens or heads of families of a district, after which he proceeds to all the houses, distributing his merchandize indiscriminately to all, who present themselves. When he has completed his sale, he gives notice of his departure, and all the purchasers hasten to an appointed village, where they deliver the articles agreed for with the utmost punctuality.

SECTION IV. First Expedition of the Spaniards into Chili under Almagro

After the death of Atahualpa and the subjection of the Peruvian empire by Pizarro and Almagro, Pizarro persuaded his companion Almagro to undertake the conquest of Chili then celebrated for its niches, being desirous to enjoy the sole command in Peru. Filled with sanguine expectations of a rich booty, Almagro began his march for Chili in the end61 of the year 1535, with an army of 570 Spaniards, and accompanied by 15,000 Peruvians, under the command of Paullu62, the brother of the Inca Manco, the nominal emperor of Peru, who had succeeded to Atahualpa and Huasear. Two roads lead from Peru to Chili; one of which by the maritime plain, is the arid desert of Atacama, destitute of water and provisions; while the other passes for about 120 miles over the immense ridge of the Andes, and is attended by excessive inconveniences and almost insurmountable difficulties Almagro chose this road because it was the shortest from Cuzco; and in this march his army had to endure infinite fatigue, and almost incessant conflicts with the barbarous tribes in the several districts through which he had to pass. He at length reached the eastern side of the vast chain of the Andes at the commencement of winter, almost destitute of provisions, and ill supplied with clothing to protect his people under the inclemencies of the region he had still to penetrate. At the season of the year which he unfortunately chose, snow falls almost continually among the Andes, and completely fills and obliterates the narrow paths that are even difficultly passable in summer. The soldiers, however, animated by their general, and ignorant of the dangers they had to encounter, advanced with inconceivable toil to the summit of the rugged ascent. But by the severity of the weather, and the want of provisions, 150 of the Spaniards perished by the way; and 10,000 of the Peruvians, less able to endure the rigours of that frozen region, were destroyed. Not one of all the army would have escaped, had not Almagro pushed resolutely forward with a small party of horse to Copaipo, whence he sent back succours and provisions to his army still engaged in the defiles of the mountains. By these means, those of the most robust constitutions, who had been able to resist the inclemency of the weather, were enabled to extricate themselves from the snow, and at length reached the plains of Copaipo, the most northerly province in Chili, where they were kindly received and entertained by the inhabitants, through respect for the Peruvians.

вернуться

61

The beginning of that year according to Ovale.-E.

вернуться

62

By Orale this Peruvian prince is called Paullo Topo, and the high priest of the Peruvians, Villacumu, is said to have been likewise sent in company with Almagro.-E.