Выбрать главу

Departing from Ormuz I went into Persia, and after ten days journey I came to Eri55 a city in Chorazani which also we may name Flaminia. This region is fertile, and abounds in all good things, particularly in silk, so that one might purchase enough in one day to load 3000 camels. Owing to the fertility of this country corn is always cheap. Rhubarb is in such abundance that six of our pounds of twelve ounces each may be bought for one gold crown. This city, in which dwells the king of that region, contains about seven thousand houses, all inhabited by Mahometans. In twenty days journey from thence, I noticed that the inland parts of Persia are well inhabited and have many good towns and villages. In this journey I came to a great river called by the inhabitants Eufra, which I verily believe to be the Euphrates, both from the resemblance of names and from its great size. Continuing my journey along this river by the left hand, I came in three days journey to another city named Schyra56, subject to a prince who is a Persian Mahometan, and is independent of any other prince. Here are found all sorts of precious stones, especially that called Eranon, which defends men against witchcraft, madness, and fearfulness proceeding from melancholy. It is the stone commonly called Turquoise, which is brought in great abundance from a city named Balascam, where also great plenty of Castoreum is procured and various kinds of colours. The reason why so very little true Castoreum is found among us is because it is adulterated by the Persians before it comes to our hands57. The way to prove true castoreum is by smelling, and if genuine and unadulterated it makes the nose bleed, as I saw proved on four persons in succession. When genuine and unadulterated, castoreum will preserve its flavour for ten years. The Persians are a courteous and gentle people, liberal and generous towards each other, and kind to strangers, as I found by experience. While here, I met with a Persian merchant to whom I was known in the year before when at Mecca. This man was born in the city of Eri in Chorozani, and as soon as he saw me he knew me again, and asked by what fortune I had come into that country. To this I answered, "that I had come thither from a great desire to see the world." "Praised be God, said he, that I have now found a companion of the same mind with myself." He exhorted me not to depart from him, and that I should accompany him in his journeys, as he meant to go through the chief parts of the world.

I accordingly remained with him for fifteen days in a city named Squilaz, whence we went in the first place to a city named Saint Bragant58, which is larger than Babylon of Egypt and is subject to a Mahometan prince, who is said to be able to take the field when occasion requires with 60,000 horsemen. This I say only from the information of others, as we could not safely pass farther in that direction, by reason of the great wars carried on by the Sophy against those Mahometans who follow the sect of Omar, who are abhorred by the Persians as heretics and misbelievers, while they are of the sect of Ali which they consider as the most perfect and true religion. At this place my Persian friend, as a proof of his unfeigned friendship, offered to give me in marriage his niece named Samis, which in their language signifies the Sun, which name she well deserved for her singular beauty. As we could not travel any farther by reason of the wars, we returned to the city of Eri, where he entertained me most honourably in his house, and showing me his niece desired that she might immediately become my wife. Being otherwise minded, yet not willing that I should appear to despise so friendly an offer, I thanked him for his goodness, yet begged the match might be delayed to a more convenient time. Departing soon afterwards from Eri, we came in eight days journey to Ormuz, where we took shipping for India.

SECTION VII. Observations of the Author on various parts of India

We arrived in India at a certain port named Cheo59, past which flows the great river Indus, not far from the city of Cambay. It is situated60 three miles within the land, so that brigantines and foists can have no access to it except when the tide rises higher than ordinary, when it sometimes overflows the land for the space of four miles. At this place the tides increase differently from what they do with us, as they increase with the wane of the moon, whereas with us while the moon waxes towards full. This city is walled after our manner, and abounds in all kinds of necessaries, especially wheat and all manner of wholesome and pleasant fruits. It has also abundance of gosampine or bombassine (cotton) and some kinds of spices of which I do not know the names. Merchants bring here such quantities of cotton and silk, that sometimes forty or fifty vessels are loaded with these commodities for other countries. In this region there is a mountain in which the onyx commonly called carneola is found, and not far from thence another mountain which produces calecdony and diamonds. While I was there, the sultan of Cambay was named Mahomet, and had reigned forty years after having expelled the king of Guzerat. The natives are not Mahometans, neither are they idolaters, wherefore I believe if they were only baptised they would not be far from the way of salvation, for they observe the pure rule of justice, doing unto others as they would be done by. They deem it unlawful to deprive any living creature of its life, and never eat flesh. Some of them go entirely naked, or only cover the parts of shame, wearing fillets of a purple colour round their heads. Their complexion is a dark yellow, commonly called a leonell colour.

The sultan of Cambay maintains a force of 20,000 horse. Every morning fifty men riding on elephants repair to his palace to reverence and salute the king, which is done likewise by the elephants kneeling down. As soon as the king wakes in the morning there is a prodigious noise of drums, trumpets, and other warlike instruments of music, as if in token of joy that the sultan still lives. The same is done while he is at dinner, when likewise the elephants are again brought forward to do him reverence. We shall afterwards have occasion to notice the customs, docility, and wisdom of these beasts. The sultan has his upper lip so large and gross that he sometimes beareth it up with a fillet as women do their hair. His beard is white and hangs down below his girdle. He has been accustomed to the use of poison even from his infancy, and he daily eats some to keep him in use; by which strange custom, although he feels no personal hurt therefrom, yet is he so saturated with poison that he is a certain poison to others. Insomuch that when he is disposed to put any noble to death, he causes the victim to be brought into his presence and to stand before him while he chews certain fruits called Chofolos61 resembling nutmegs, chewing at the same time the leaves of a certain herb named Tambolos, to which is added the powder of oyster shells. After chewing these things for some time, he spits upon the person whom he wishes to kill, and he is sure to die within half an hour, so powerful is the venom of his body62. He keeps about four thousand concubines, and whoever of them chances to sleep with him is sure to die next day. When he changes his shirt or any other article of his dress, no one dare wear it, or is sure to die. My companion learnt from the merchants of Cambay that this wonderful venomous nature of the sultan had been occasioned by his having been bred up by his father from a child in the constant use of poison, beginning by little and little, and taking preservatives at the same time.

вернуться

55

In the rambling journey of Verthema, we are often as here unable to discover the meaning of his strangely corrupted names. Chorazani or Chorassan is in the very north of Persia, at a vast distance from Ormuz, and he pays no attention to the particulars of his ten days journey which could not have been less than 400 miles. We are almost tempted to suspect the author of romancing. –E.

вернуться

56

Supposing that the place in the text may possibly mean Shiras, the author makes a wonderful skip in three days from the Euphrates to at least 230 miles distance. –E.

вернуться

57

What is named Castoreum in the text was probably musk, yet Russia castor might in those days have come along with rhubarb through Persia. –E.

вернуться

58

Of Squilaz and Saint Bragant it is impossible to make any thing, even by conjecture. –E.

вернуться

59

This name is inexplicably corrupted; and nothing more can be said of it than is contained in the text, which indeed is very vague. –E.

вернуться

60

Verthema appears at this place to make an abrupt transition to the city of Cambay, taking no farther notice of Cheo. –E.

вернуться

61

It is evident from the text that the areka nut is here meant, which is chewed along with betel leaf, called tambolos in the text, and strewed with chunam or lime made of oyster shells. –E.

вернуться

62

This ridiculous story can only be understood as an eastern metaphor, expressive of the tyrannous disposition of the sultan. –E.