Выбрать главу

— What will you do to him?

— Zarina, don’t.

— Don’t what?

A banging on the front door interrupts them. There aren’t any servants in the house — they’re all either in Kohat or still taking a few days to visit their families, unaware that some members of the household have returned — so there’s no one to answer the door. It will be neighbours checking that everyone is all right and when they find out what’s happened the house will fill with mourners and she and her husband will be pulled apart into the men and women’s sections of the house. Pretend we’re not here, her husband says. I just want to be with you tonight.

But the hammering on the door goes on and on, and finally he stands up and says, I’ll take care of it. He’s been gone only a few seconds when the presence of Diwa in this room, in those last seconds they had together, catches her by the throat. Diwa is dead. Diwa is dead, and she is still living, and will go on living without her. This surge of pain, this rushing sense of enormity. She is dead, she will never be any less dead than she is now. How can Zarina survive even this moment — right now. She will not survive it. She opens the shutters, there’s no air in her lungs. On the balcony, shards of earthenware, spilt water. She kneels, picks up a jagged piece of fired earth. From her throat, rasping sounds. And through them her husband’s voice calling her name. When she turns he’s standing there, gripping the upper arm of a man in a bloodied shirt, who doesn’t flinch or try to move: Najeeb Gul.

— This is my fault, he says.

When he speaks she sees the point in his throat where she can jam the tip of the earthenware shard, pushing through skin and cartilage. She grips the shard, walks up close to him.

— Why have you come here?

— I saw her fall, but I didn’t see what happened after. I came to see if she was –

He can’t say either the word ‘alive’ or ‘dead’, and she can tell her husband wishes he had sent away this young, open-faced man instead of bringing him up here. Her husband has lived his life in a world abundant with good fortune where softness is given the name refinement. Grief is making his heart flood with tears instead of blood.

— Zarina, it’s the English who killed my sister, not this man, whatever he did.

— What do you know of what he did?

She picks up the frock-coat and brings it close to her husband.

— He violated the sanctity of our home and came into our bedroom with your sister, she says. She sees her husband flinch at that and presses on. He took off his clothes. And where was she when this happened, when this man undressed himself? Ask him if he touched her, and how? What did he do to her, what promises did he make, to send her flying through a crowd of strange men towards him when he was injured?

Najeeb Gul hangs his head. I’m sorry, he says, his voice an admission of everything that she had only half believed to be true. Her husband catches him by the shoulders, places a foot on his backside and kicks him to the ground. He lands hard, and his bellow of pain suggests that the wounds he received in the day have re-opened. Her husband lifts him by the collar and drags him through the corridor and down the stairs, a trail of blood smearing the floor, and steps, the man screaming in pain. Zarina follows all the way to the storage room on the ground floor, watches her husband — this man who has never raised a finger in anger — kick Najeeb Gul inside and step in after him, closing the door behind him.

And now she is terrified. It is his gentleness she loves most. Once taken out of him how can it be put back? She bangs on the door, calls his name, and it’s only a few seconds later that he walks out, his face drawn, pale.

— What do you want me to do to him?

All this blood, the trail on her floor. She wants the smell of it gone.

— I don’t know, she says, and his relief is unmistakable.

— We’ll keep him there until my father comes back. He can decide.

Her husband bathes and binds the prisoner’s wounds, takes him tea and dried fruit which is all the sustenance there is in the house, but will not say a word to or about him. Although there’s a lock on the storage-room door he insists on sitting outside it, a rifle across his knee. He tells Zarina to sit with him but she can’t find a way to leave Diwa’s room, the girl’s scent still on her pillowcase, her clothes. Somehow she sleeps, and even in her dreams Diwa is already dead.

By morning her husband’s face has aged. Zarina tries to go in to see the prisoner but her husband says no, and won’t give her the key. But there is something she wants from Najeeb Gul — she wants the last hours of her sister-in-law’s life. How did she grow so brave, what allowed her to run through a street of men as if nothing could touch her?

— No, her husband says, and lays his head on his knees. I’m so tired, I’m so hungry. Where did they take my sister’s body?

The only thing she can attend to is hunger. She leaves the house, nothing but a chaddar to cover her head so the soldiers will think she’s only a woman, incapable of making trouble. The world is empty without Diwa, no life, no sound. And nothing to buy, nothing to eat. At Kabuli Gate an English officer tells her she can’t leave the Walled City, and she says it doesn’t trouble her but when her employer wants to know why his children’s ayah didn’t come to work she’ll tell him who was responsible. Who is her employer, he asks and she gives him the name of an Englishman who is a valued customer of her father-in-law, with two young children and an important position in government. The English officer speaks Urdu but doesn’t know enough to tell an ayah apart from the daughter-in-law of a merchant, or perhaps all Peshawaris look the same to him today just as every Englishman is a murderer to her. Either way, he waves her through. On the railway bridge leading into the Cantonment she sees the domes of the Peshawar Museum, and then it’s impossible to keep herself from going towards it.

Inside there’s an Englishwoman. That’s almost reason enough to leave, but the Englishwoman walks away, and Zarina can stand and look around the silent hall of idols. This is where he works, and this has something to do with the blackened metal band hidden in his turban which Diwa retrieved for him from beneath the wheels of an armoured car. She walks up to the two largest of the stone idols, wants to smash them. There’d be a satisfaction in watching them shatter on the ground, these giant unchanging figures which look onto the world with indifference, even today. But instead she turns to leave and as she’s going she sees a carving on a grey panel which draws her to it — a woman neither alive nor dead, neither entombed nor in the world of the living. Gone for ever. Zarina repeats those words to herself, tries to force them into meaning.

When her mother died she learned that when the living touch a corpse they understand, through their fingertips, that the dead are truly dead; no life is left in that coldness. This the fingertips understand, but without that touch the brain flounders. How is it possible that a whole universe of habits, humour, taste, tics, loyalties, loves has gone spinning into randomness, freed from the magnetic force of Diwa’s personality? Where is she lying now, has anyone said a prayer over her body, will Zarina for ever see her from beneath each burqa in the Walled City? If she must be dead let her be dead, but where is the body?

She returns home and the cook and his two sons are there, sitting outside the storage room with guns across their knees. There had been a moment in the Museum when the Englishwoman had said, Najeeb! and Zarina thought her husband had set him free. But it was the man who had come up to her balcony yesterday, and he said he was Najeeb’s brother. Why had he come to her balcony? What conspiracy is there between the brothers? She shouts through the door at Najeeb Gul but he doesn’t answer, and the cook says her husband has given him the key to the lock and made him swear on the Qur’an not to give it back to him or to let Zarina have it, and whatever the cook might personally believe to be the right choice in this matter the Qur’an is the Qur’an.