Выбрать главу

“Well, Miss Morland,” said he, directly, “I hope you have had an agreeable ball.”

“Very agreeable indeed,” she replied, vainly endeavouring to hide a great yawn.

Fortunately, Catherine was also befriended by a second brother and sister, Henry and Eleanor Tilney. Henry, who like Isabella Thorpe was a good bit older than the heroine, went about educating her in a completely different way. Clever and animated, he was also so quirky and silly that Catherine did not know what to make of him initially. This was their very first dialogue, after they’d been dancing with each other for a little while:

“I have hitherto been very remiss, madam, in the proper attentions of a partner here; I have not yet asked you how long you have been in Bath; whether you were ever here before; whether you have been at the Upper Rooms, the theatre, and the concert; and how you like the place altogether. I have been very negligent—but are you now at leisure to satisfy me in these particulars? If you are I will begin directly.”

“You need not give yourself that trouble, sir.”

“No trouble, I assure you, madam.” Then forming his features into a set smile, and affectedly softening his voice, he added, with a simpering air, “Have you been long in Bath, madam?”

“About a week, sir,” replied Catherine, trying not to laugh.

“Really!” with affected astonishment.

“Why should you be surprised, sir?”

“Why, indeed!” said he, in his natural tone. “But some emotion must appear to be raised by your reply, and surprise is more easily assumed, and not less reasonable than any other. Now let us go on. . . .”

Instead of training Catherine to follow the conventions of life in her society, like Isabella or Mrs. Allen—training her unconsciously, to follow them unconsciously—Henry was trying to wake her up to them by showing her how absurd they were. But he didn’t do it by being didactic. He did it by provoking her, taking her by surprise, making her laugh, throwing her off balance, forcing her to figure out what was going on and what it meant—getting her to think, not telling her how.

A few days later, the two were dancing together again. John Thorpe, idly observing the proceedings, sauntered over to Catherine to engage her attention for a couple of minutes of horserelated prattle (partners would separate and come back together in the kind of dancing people did in Austen’s day), and when Henry rejoined her, he lodged the following protest:

“I consider a country-dance as an emblem of marriage. Fidelity and complaisance are the principal duties of both; and those men who do not choose to dance or marry themselves, have no business with the partners or wives of their neighbours.”

“But they are such very different things!”

“—That you think they cannot be compared together.”

“To be sure not. People that marry can never part, but must go and keep house together. People that dance only stand opposite each other in a long room for half an hour.” . . .

“In one respect, there certainly is a difference. In marriage, the man is supposed to provide for the support of the woman, the woman to make the home agreeable to the man. . . . But in dancing, their duties are exactly changed; the agreeableness, the compliance are expected from him, while she furnishes the fan and the lavender water. That, I suppose, was the difference of duties which struck you, as rendering the conditions incapable of comparison.”

“No, indeed, I never thought of that.”

“Then I am quite at a loss.”

Now Henry was coming at Catherine from a different direction, and for a different reason. He was still using humor, but it was a humor of paradox, not imitation, and instead of provoking Catherine to question social conventions, he was asking her to examine her mental categories, rethink her conceptual boxes. Marriage is one thing, dancing something else, but are they really so different? Sort of and sort of not—and Henry was challenging her to sort out how. The earlier scene had been a performance: he mimicked, she laughed. This one was a dialogue. Now he was inciting her to speak, then pretending to misunderstand her, even at the risk of looking like a dunce, in order to force her to fight her way back to what she meant—and thus, to figure out what she really thought in the first place.

And that’s when I realized what I had been looking at the whole time, and what I was doing wrong as a teacher. Sly, impish, ironic, willing to play the fool for the sake of getting someone to think—a little quirky, a little abrupt, but always exciting to talk to: that was Henry Tilney, but it was also my professor. What made my professor such a great teacher was not that he was brilliant, or that he had read everything—though he was, and he had—but that he forced us to think for ourselves, just as Henry did to Catherine, and provoked us to reconsider our assumptions, just as he did to her: all the conventions about what you were supposed to say about a work of literature, all our mental categories for understanding novels and characters and language.

We were ourselves a bunch of Catherines, after all, we graduate students, stepping uncertainly into a new phase of life. No, that actually gives us too much credit. At least Catherine knew that she was naïve, even if she didn’t understand just how naïve she was. We were really a bunch of Thorpes, young people coping with feelings of insecurity in an intimidating new world by pretending to know more than we really did, and being rather competitive about it, to boot. My professor was the opposite. He pretended to know less than he did, refused to play the role of wise man or sage. Or rather, he knew that he knew less than he did, because he recognized that everything he knew—all his own assumptions and conceptions—was subject to constant reappraisal.

He taught by asking questions, and so did I, but only now did I see how utterly different our questions were. Mine were really only answers in disguise, as if I were hosting some sadistic form of Jeopardy! I wasn’t a teacher, I was a bully. My students were the Catherines, coming to the marvelous world of college, bustling with new sights and possibilities, just as she had come, wide-eyed, to Bath. But I wasn’t Henry; I was Isabella. I wasn’t helping them; I was manipulating them—and doing so, to a far greater extent than I wanted to admit, in order to gratify my own ego. I was telling them what to think, even if, by trying to get them to say it first—that is, by putting words in their mouths—I was pretending not to. I was trying to turn them into little versions of me, instead of better versions of themselves.

When my professor asked a question, it wasn’t because he wanted us to get or guess “the” answer; it was because he hadn’t figured out an answer yet himself, and genuinely wanted to hear what we had to say. Just so, Henry’s whole “dancing equals marriage” thing didn’t really have a point, a specific lesson or message. He simply wanted to get Catherine’s mind moving so the two of them could have an interesting conversation—a conversation more stimulating than, “Yes, my dear, it is very uncomfortable indeed,” or “This is my favourite place; it is so out of the way,” or “I defy any man in England to make my horse go less than ten miles an hour.” A conversation in which both he and she had a chance to actually learn something, and so in which a real mental—and therefore emotional—connection between them could be made.