Выбрать главу

My father did not load up, but sat slumped against the wooden laths, with his shotgun leaned on the matted front of the blind. After a while of sitting and watching the sky and seeing only a pair of ducks operating far out of range, we heard the other hunters on the marsh begin to take their shots, sometimes several at a terrible burst. I could then see that two other blinds were across the pond we were set down on — three hundred yards from us, but visible when my eyes adjusted to the light and the distinguishing irregularities of the horizon. A single duck I’d watched fly across the sky, at first flared when the other hunters shot, but then abruptly collapsed and fell straight down, and I heard a dog bark and a man’s voice, high-pitched and laughing through the soft air. “Hoo, hoo, hoo, lawd oooh lawdy,” the man’s voice said very distinctly in spite of the distance. “Dat mutha-scootcha was all the way to Terre Bonne Parish when I popped him.” Another man laughed. It all seemed very close to us, even though we hadn’t shot and were merely scanning the milky skies.

“Coon-ass bastards,” my father said. “Jumpin’ the shooting time. They have to do that. It’s genetic.” He seemed to be addressing no one, just sitting leaned against the blind’s sides, waiting.

“Already been shootin’ time,” Renard Junior said, his gaze fixed upwards. He was wearing two wooden duck calls looped to his neck on leather thongs. He had yet to blow one of the calls, but I wanted him to, wanted to see a V of ducks turn and veer and come into our decoy-set, the way I felt they were supposed to.

“Now is that so, Mr. Grease-Fabrice, Mr. Fabree-chay.” My father wiped the back of his hand across his nose and up into his blond hair, then closed his eyes and opened them wide, as if he was trying to fasten his attention to what we were doing, but did not find it easy. The blind smelled sour but also smelled of his whiskey, and of whatever ointment Renard Junior used on his thick hair. My father had already gotten his black-and-white shoes muddy and scratched, and mud on his tuxedo pants and his pink shirt and even onto his forehead. He was an unusual-looking figure to be where he was. He seemed to have been dropped out of an airplane on the way to a party.

Renard Junior did not answer back to my father calling him “Grease-Fabrice,” but it was clear he couldn’t have liked a name like that. I wondered why he would even be here to be talked to that way. Though of course there was a reason. Few things in the world are actually mysterious. Most things have disappointing explanations somewhere behind them, no matter how strange they seem at first.

After a while, Renard produced a package of cigarettes, put one in his mouth, but did not light it — just held it between his damp lips, which were big and sensuous. He was already an odd-looking man, with his star shirt, his head too big for his body — a man who was probably in his forties and had just missed being a dwarf.

“Now there’s the true sign of the yat,” my father said. He was leaning on his shotgun, concentrating on Renard Junior. “Notice the unlit cigarette pooched out the front of the too expressive mouth. If you drive the streets of Chalmette, Louisiana, sonny, you’ll see men and women and children who’re all actually blood-related to Mr. Fabrice, standing in their little postage-stamp yards wearing hip boots with unlighted Picayunes in their mouths just like you see now. Ecce Homo.”

Renard Junior unexpectedly opened his mouth with his cigarette somehow stuck to the top of his big ugly purple tongue. He cast an eye at my father, leaning forward against his shotgun, smirking, then flicked the cigarette backward into his mouth and swallowed it without changing his expression. Then he looked at me, sitting between him and my father, and smiled. His teeth were big and brown-stained. It was a lewd act. I didn’t know how it was lewd, but I was sure that it was.

“Pay no attention to him,” my father said. “These are people we have to deal with. French acts, carny types, brutes. Now I want you to tell me about yourself, Buck. Are there any impossible situations you find yourself in these days? I’ve become expert in impossible situations lately.” My father shifted his spectator shoes on the muddy floor boards, so that suddenly his shotgun, which was a beautiful Beretta over-under with silver inlays, slipped and fell right across my feet with a loud clatter — the barrels ending up pointed right at Renard Junior’s ankles. My father did not even try to grab the gun as it fell.

“Pick that up right now,” he said to me in an angry voice, as if I’d dropped his gun. But I did. I picked the gun up and handed it back to him, and he pinned it to the side of the blind with his knee. Something about this almost violent act of putting his gun where he wanted it reminded me of my father before a year ago. He had always been a man for abrupt moves and changes of attitude, unexpected laughter and strong emotion. I had not always liked it, but I’d decided that was what men did and accepted it.

“Do you ever hope to travel?” my father said, ignoring his other question, looking up at the sky as if he’d just realized he was in a duck blind and for a second at least was involved in the things we were doing. His topcoat had sagged open again, and his tuxedo front was visible, smudged with mud. “You should,” he said before I could answer.

Renard Junior began to blow on his duck call then, and crouched forward in front of his peach crate. And because he did, I crouched in front of mine, and my father — noticing us — squatted on his knees too and averted his face downwards. And after a few moments of Renard calling, I peered over the top of the straw wall and could see two black-colored ducks flying right in front of our blind, low and over our decoys. Renard Junior changed his calling sound to a broken-up cackle, and when he did the ducks swerved to the side and began winging hard away from us, almost as if they could fly backwards.

“You let ’em see you,” Renard said in a hoarse whisper. “They seen that white face.”

Crouched beside him, I could smell his breath — a smell of cigarettes and sour meat that must’ve tasted terrible in his mouth.

“Call, goddamn it, Fabrice,” my father said then— shouted, really. I twisted around to see him, and he was right up on his two feet, his gun to his shoulder, his topcoat lying on the floor so that he was just in his tuxedo. I looked out at our decoys and saw four small ducks just cupping their wings and gliding toward the water where Renard had left it open. Their wings made a pinging sound.

Renard Junior immediately started his cackle call again, still crouched, his face down, in front of his peach crate. “Shoot ’em, Buck, shoot ’em,” my father shouted, and I stood up and got my heavy gun to my shoulder and, without meaning to, fired both barrels, pulled both triggers at once, just as my father (who at some moment had loaded his gun) also fired one then the other of his barrels at the ducks, which had briefly touched the water but were already heading off, climbing up and up as the others had, going backwards away from us, their necks outstretched, their eyes — or so it seemed to me who had never shot at a duck — wide and frightened.

My two barrels, fired together, had hit one of Renard’s decoys and shattered it to several pieces. My father’s two shots had hit, it seemed, nothing at all, though one of the gray paper wads drifted back toward the water while the four ducks grew small in the distance until they were shot at by the other hunters across the pond and two of them dropped.

“That was completely terrible,” my father said, standing at the end of the blind in his tuxedo, his blond hair slicked close down on his head in a way to make him resemble a child. He instantly broke his gun open and replaced the spent shells with new ones out of his tuxedo-coat pocket. He seemed no longer drunk, but completely engaged and sharp-minded, except for having missed everything.