Ланс. Сядь со мною рядом, любимая, пока я изучаю деликты.
Линда. О, Ланс, мне бы хотелось держать для тебя перья. Как Дора.
Ланс. Дора? (Размышляет.) Ах да! Старый добрый «Дэвид Копперфилд». (Рассеянно улыбается.) Мы должны когда-нибудь перечитать эту книгу. На этот раз вместе, моя хорошенькая Линда. Будем вспоминать милую старую Пегготи, чудесного мистера Микобера и злобного Урию Хипа.
Линда. Не забудь, Ланс: у тебя завтра запрос по деликтам.
Ланс (поправляет Линду, как она просила). Опрос.
Линда (как всегда, благодарна). Спасибо, Ланс. (Хотя у Линды игривый тон, намерения у нее серьезные.) А теперь садись и учи деликты, как хороший мальчик.
Он учит деликты, но его отвлекает близость Линды, запах ее духов. Она это чувствует.
Линда. Боюсь, что я отвлекаю тебя, Ланс. Я ухожу. (Она встает.)
Ланс (в панике вскакивает). Нет! Не уходи! Никогда не уходи, потому что я не могу без тебя жить, моя дорогая.
Линда (тихо). А я? Я бы умерла без тебя.
Ланс. Приди в мои объятия, любимая.
Она выполняет его просьбу. Они страстно обнимаются. Она слабеет, но цепляется за здравый смысл.
Линда. Но твои деликты! Вспомни о твоих деликтах!
Ланс (громко). К черту мои деликты! К черту амбиции! К черту стремление стать губернатором! Ты – мои амбиции. Ты – моя слава и мое состояние!
Теперь объятия становятся очень страстными.
На этом месте Анни застряла. Она не знала, как продолжать дальше. В реальной жизни, подумала она, они бы разделись и легли в постель. Но нельзя же сделать такое в пьесе.
Как раз в эту минуту часы на колокольне пробили девять. Анни продолжила писать:
Где-то бьют часы. Звук как у серебряных колокольчиков. В комнате становится темно, и падает занавес.
АКТ 2
Много лет спустя. Место действия – особняк губернатора. Теперь Линда и Ланс богаты. На ней сережки из нефрита. Линда и Ланс предаются воспоминаниям.
Линда. Помнишь, как много лет назад ты сказал, что мои часы звучат, как молот в кузнице?
Ланс. И как ты плакала, когда я ругал их.
Линда (тихо). Я никогда не плачу.
Ланс. Нет, плачешь, Линда. Твое сердце плачет.
Линда (благоговейным шепотом). Какой ты мудрый!
Ланс. Мудрый? О нет. Скорее глупый. Да, глупый!
Линда. Как ты можешь так говорить? Ты губернатор большого штата!
Ланс. Может быть, я был самым молодым человеком, который сдал экзамен в адвокатуру. Может быть, я самый молодой губернатор, который был у этого или у любого другого штата. Может быть, я такой, как утверждают в газетах: умный, этичный и протестующий против телесных наказаний. – Делает паузу, затем продолжает: – Но у меня глупое сердце.
Анни затаила дыхание. Забрезжило название пьесы! Оно было еще туманным, но облака рассеивались. Она ждала… ждала… И вдруг название явилось! Забыв, что Карл занимается, она вскинула руки и закричала:
– Я придумала его, Карл! Название для моей пьесы! Оно пришло ко мне вот так! – Она щелкнула пальцами. – «Глупое сердце»! Как тебе?
И тут разразился скандал.
Карл захлопнул книгу и отшвырнул ее. Она упала на пол, увлекая за собой пепельницу. Пепельница разбилась вдребезги.
– Черт возьми, Анни, ты не можешь посидеть тихо хотя бы пять минут?
– Черт возьми! Я же должна дышать, не так ли?
– Мне жаль, – пробормотал он.
– Жаль, что мне нужно дышать?
– Ты же знаешь, Анни, что мне нужно заниматься. Меня выгонят, если оценки снизятся. Почему же ты мне мешаешь?
– А что я такого сделала? Наверно, что-то ужасное, если ты сначала выругался, а потом разбил пепельницу?
– Я не разбивал ее. Она сама упала со стола.
– Какая разница! Я радовалась, записывая диалог, и тут ты начал на меня орать, как будто я сделала что-то ужасное.
– Поставь себя на мое место, Анни.
– А ты поставь себя на мое. Я здесь в чужом месте, без друзей и родных. И я чувствую, что я здесь чужая и мне никогда не позволят стать одной из них. А тебе все равно! – Анни направилась к двери.
– Куда ты идешь, Анни?
– Не твое дело! – Она ушла.
Карл хотел было последовать за ней, но потом передумал. Она не надела пальто – значит, пошла поболтать с квартирной хозяйкой.