— Разве что их не угораздит натолкнуться на Кровавого барона, — ехидно ввернул Фред, вместе с братом-близнецом спустившийся из спален мальчиков.
— О, Фред, думаю, они догадаются, что привидение с безумными глазами и пятнами крови на одежде лучше не спрашивать о расположении того или иного кабинета, — возразил брату Джордж. — Привет, Перси! Всё просвещаешь наших первокурсников?
— Няня Перси…
— Не забывайте, вы и сами были на их месте, — сердито буркнул Перси, поправляя очки на переносице и игнорируя смешки первокурсников.
— Но это было так давно… — Фред возвёл глаза к потолку, блаженно улыбаясь. — Мы были так молоды и невинны…
— Вам не кажется, что вы опаздываете на урок? — недовольно спросил Перси, сверяясь с часами в углу Общей гостиной.
— У нас нет первого урока, — беспечно откликнулся Джордж.
— Ну конечно. Похоже, Рон вздумал во всём брать с вас пример и начать решил с опоздания на занятия.
— Наш человек, — хором возвестили близнецы.
Словно в подтверждение словам братьев на лестнице показались взъерошенные и наспех одетые Гарри и Рон, едва не скатившиеся кубарем по крутым ступенькам. Гермиона неодобрительно смотрела на то, как Фред и Джордж ловко отбили «пять» обоим опоздавшим и, насвистывая, удалились прочь из гостиной. К тому моменту Гарри и Рон кое-как привели себя в порядок и взяли у Перси листы с расписанием. Построившись по парам, первокурсники отправились следом за старостой в Большой зал.
— Доброе утро, — сдавленно прошептал Гермионе оказавшийся с нею в паре Невилл. Девочка кивнула ему, но не ответила, так как всерьёз озаботилась запоминанием дороги от башни факультета до пиршественного зала. Не обратив внимания на молчание спутницы, Невилл принялся бормотать что-то насчёт потерянного носка и куда-то снова запропастившегося Тревора.
Большой зал встретил первокурсников ясным сентябрьским небосводом с лениво скользившими по его полотну белоснежными перистыми облаками, а также ароматами самых вкусных блюд, какие только можно было себе представить. Пройдя мимо столов Когтеврана, Пуффендуя и Слизерина, новоявленные гриффиндорцы уселись на свободные места в начале стола своего факультета и с небывалым рвением принялись за еду, находя при этом время для разговоров. Гермиона, придерживавшаяся правила «За едой молчат, а не беседуют», назойливо вдалбливаемого ей родителями, воздерживалась от участия в обсуждении новых уроков, преподавателей и первой ночи в школе. Сидевший рядом с нею Невилл пару раз ронял на мантию комки каши, и с каждым разом от этого становился всё более и более пунцовым. Заметившие это Лаванда и Парвати, сидевшие напротив Гермионы и Невилла, тут же захихикали.
— Что там у нас первым? — пробормотал с набитым ртом Рон, сидевший рядом с Лавандой.
— Трансфигурация. Одиночная, — ответил Гарри, развернув свой листок.
— Отлично, — саркастично отметил Симус Финниган, стукнув вилкой по тарелке. — Мама рассказывала мне, что МакГонагалл — та ещё ведьма. — Последнее слово не было сказано оскорбительно, в нём скорее прослеживалось благоговение.
— Всё лучше, чем если бы с нами поставили пуффендуйцев или слизеринцев, — прожевав, ответил Рон. — С нами будут часто заниматься однокурсники с других факультетов, — объяснил он недоумевавшему Гарри.
— Все поели? — вклинился в беседу Перси, уже закончивший свою трапезу. — Тогда пойдёмте, я должен передать вас профессору МакГонагалл.
Взволнованно переговариваясь, ученики вскочили со своих мест и направились следом за Перси к выходу из зала. Рядом с Гермионой снова оказался Невилл, и отчасти она была даже рада его присутствию, искренне считая его своим первым другом в этой школе.
Дорогу до кабинета трансфигурации Гермиона с легкостью запомнила — класс находился на одном этаже с Большим залом. Первокурсники, гомоня, расселись по партам. Гермиона скользнула за первый стол, рядом с нею плюхнулся Невилл, похоже, решивший держаться поблизости. Профессор МакГонагалл что-то отрывисто говорила гордо приосанившемуся Перси, после чего тот, поглаживая свой значок, удалился на уроки. Захлопнув дверь, профессор МакГонагалл подошла к своему столу, где царил неукоснительный порядок, и резко заговорила:
— Должна предупредить всех собравшихся здесь, что трансфигурация является одним из самых сложных предметов, изучаемых в Хогвартсе. Он требует внимательности, сосредоточенности и отточенности всех деталей.
Гермиона и Невилл переглянулись, и если в глазах девочки читались азарт и нетерпение, то её сосед явно предпочёл бы оказаться где-нибудь подальше от кабинета профессора МакГонагалл. Остальные ученики начали было переговариваться во время сделанной преподавателем паузы и тут же смолки, заметив её строгий взгляд.
— Именно поэтому, — продолжила декан Гриффиндора, — я требую на своих уроках соблюдения неукоснительной дисциплины во избежание разного рода неприятностей. За нарушения любой из вас покинет мой класс без возможности когда-либо вернуться. Всем всё ясно?
Невилл нервно сглотнул, оглядываясь по сторонам. Похоже, всем стало немного не по себе после речи профессора МакГонагалл. А та между тем ловко достала свою волшебную палочку, изящно взмахнула ею, и на глазах у изумлённых учеников её рабочий стол превратился в огромную свинью.
— Вот это да!
— Ого!
— Невероятно!
Повсюду слышались восхищённые восклицания ребят. Профессор МакГонагалл всё с тем же непроницаемым выражением лица невозмутимо превратила свинью обратно в стол. Конечно, после такого представления всем сразу же захотелось поскорее начать практиковаться самим, но сначала преподаватель заставила учеников записать под её диктовку несколько очень непонятных и запутанных предложений, являвшихся заклинаниями, которые следовало выучить наизусть. Гермиона с довольным видом отметила, что эти заклинания ей уже знакомы, и лишний раз порадовалась своей предусмотрительности, благодаря которой она оказалась впереди своих однокурсников.
Убедившись, что все ученики законспектировали заклинания, профессор МакГонагалл прошла между рядами и вручила каждому по спичке, заявив, что ребята сейчас должны попытаться с помощью этих заклинаний превратить спички в иголки.
— Конечно, я не жду от вас сразу высоких результатов, — сухо сообщила преподаватель, заметив, что нетерпеливый Симус успел каким-то непонятным образом спалить дотла свою спичку с помощью волшебной палочки. — Что ж, у вас есть время до конца урока. И, будьте добры, мистер Финниган, внимательнее произносить заклинания.
Гермиона тут же с азартом принялась за работу. Закусив губу, она легонько помахивала над своей спичкой волшебной палочкой, любуясь крошечными искорками и незаметным с первого взгляда преображением своего предмета. Рядом с нею Невилл и так, и этак тыкал в свою спичку кончиком палочки, но у него ничего не получалось. К его чести можно сказать, что вряд ли у кого-либо ещё из класса получалось нужное превращение.
К концу урока класс огласило взволнованное восклицание Гермионы: она заметила, что ей почти удалось завершить трансфигурацию своей спички в иголку. Профессор МакГонагалл внимательно осмотрела полуспичку-полуиголку и довольно кивнула. Чуть позже она продемонстрировала этот образец всему классу, заявив:
— Вам всем следует поучиться у мисс Грейнджер. Весьма недурная работа для ученицы первого курса. Пять очков Гриффиндору за почти выполненную работу, — прибавила преподаватель, и Гермиона зарделась от смущения, гордо приосанившись.