— Даже внутри одного контейнера могут быть совершенно разные грузы. Лишь бы друг другу по дороге не мешали. — Я махнул в сторону жор. — Пошли. Там наши ребята, похоже, уже что-то интересное нашли…
Но, поспешив следом за заражёнными докерами, мы увидели вовсе не разбросанные по асфальту чипсы или туалетную бумагу. Под разноцветными кофтами и штанами асфальт кончался ещё до того, как коснуться ржавого борта. И, от края пропасти начинался лес из обломков бетона и гнутой арматуры, хищно выставившей во все стороны оборванные кораблём концы. А где-то далеко внизу плескались холодные воды залива.
— Ох, елки… — Белла снова сморщила лоб, увидев препятствие. — Как же тут пролезть-то…
Но я опять не позволил ей приуныть:
— Учись искать хорошее во всём! Если тут так просто не пробраться, то, значит, никого с берега внутри ещё нет. И мы тут всё-таки первые.
Девчонка пока что не переставала хмуриться:
— Хорошо, если так… — Она оглянулась на проделанный путь и устало вздохнула. — Но теперь лестницу надо где-то искать… Или хотя бы верёвку. Вон тут как высоко…
— Не торопись… — Я поравнялся с жорами, которые всё ещё брели вдоль провала куда-то влево, к соседним полосам движения. И вскоре заметил, что мощный отбойник, разделявший когда-то встречные потоки транспорта, оказался прочнее ржавой обшивки. И теперь рядом с ним в борту зияла рваная дыра — достаточно широкая для того, чтобы в неё могли пролезть и мои спутники и я сам.
Именно туда и направлялись наши бессловесные проводники.
Но, прежде чем я успел обрадовать юных приятелей, докер с целыми ногами вдруг резку ухнул с моста вниз.
— Эх, да чё ж ты!.. — Воскликнул Рикардо. — Шёл-шёл и на тебе…
— Рот закрой! — Резко обернулась на него девчонка. И паренёк тут же испуганно зажал своё лицо обеими ладонями, покосившись на уцелевшего заражённого.
Но хромой жора, вместо того, чтобы броситься на слабый запах черники, тоже отважно шагнул в пропасть. Однако, вместо того, чтобы упасть следом за приятелем, спокойно сделал ещё шаг и через миг скрылся за рваными краями пролома.
— Прошёл⁈ — Белла тоже не могда поверить глазам. — Но там же…
— Г-х-а-а-а… — Грустный вздох послышался откуда-то из провала.
Шагнув ближе к краю, я увидел, что несчастный жора повис там прямо на размотанной арматуре, надевшись на неё словно яблоко на какого-нибудь мультяшного ежа. И именно по нему наш хромоногий попутчик смог спокойно взойти на борт.
— Ну что? Кто первый? — Я оглянулся на Беллу, которая уже стояла рядом и тоже всё видела.
Но, как выяснилось, девчонка разглядела тут даже немного больше меня:
— Похоже, что всё-таки не мы… — Она протянула руку в сторону пролома.
Хромой докер там уже скрылся из вида. Без его тёмного силуэта внутри стала заметна часть нижней палубы. И те контейнеры, что были на ней уложены.
Все открытые.
Глава 17
Вперед и вверх
— А вдруг кто-то из команды тоже не стал жорой? — Рикардо при виде вскрытого груза проявил больше оптимизма, чем девчонка. Или просто старался не подавать вида. — Вон, как наш Рик!
Коротко глянув на меня, Белла покачала головой:
— А почему же тогда курс не поправил? Или хотя бы якорь мог бросить… До берега-то недалеко.
— Ну не знаю… Может, это одному слишком сложно? — Паренёк покрутил головой, пытаясь найти место крепления корабельного стояночного тормоза. — Такая махина же…
Но, якорь, похоже, располагался где-то в передней части гигантского корпуса. И пропал где-то среди смятых обломков и разноцветных тряпок, вывалившихся из слетевших со своих креплений контейнеров.
Белла оставалась непреклонна:
— У таких грузовиков почти всё на автомате. — Со знанием дела заявила юная морячка. — У них экипаж вообще обычно человек десять. А в пандемию — и того меньше, наверное…
— Всего⁈ — Рикардо продолжал оглядывать необъятную конструкцию «Калины». Вблизи она казалась ещё больше. — Да он же как небоскрёб просто! — Паренёк снова глянул на широкую белую надпись с названием судна. — Или, всё-таки, «она»…
Про себя я отметил, что мне и самому упорно хотелось обращаться к кораблю, как к женщине. Даже ещё до того, как мы увидели название. Хотя мои спутники явно привыкли к тому, что все почти русские слова, обозначающие большой корабль — мужского или среднего рода.
— Ладно… — Вздохнула Белла, оглянувшись на проделанный путь. По обеим сторонам от центрального отбойника всё ещё было пусто, следом за нами действительно никто не спешил. — Не назад же теперь идти. — Девчонка дотянулась до лямки рюкзака Бугра и слегка её подёргала. — А кроме одежды там ничего полезного нет? Может, хоть ножик какой ещё? Давайте посмотрим, прежде чем внутрь так сразу прям лезть.