Выбрать главу

Two boys, perhaps great-nephews, followed, somewhere between nine and twelve years of age, with strongly marked features, broadly ironical like Madame Leroy’s, to whose side of the family they belonged. Heavy black eyebrows were grafted on to white faces, as if to offset the pattern of dark blue socks against sallow, skinny legs. Both were hard at work with lexicons and note-books; and, after shaking hands very formally, they returned to work, without looking up again as we passed on from their table. Their names were Paul-Marie and Jean-Népomucène.

Leaving these ramifications of the Leroy household, we approached the outskirts of a Scandinavian pocket in the local community, first represented in the person of a tall young man — in size about six foot three or four — wearing a black suit, light grey cap, and white canvas shoes, who was reading Les Misérables with the help of a dictionary. This figure, explained Madame Leroy, as I escaped from his iron grip, was Monsieur Örn — so, at least, after many changes of mind, I decided his name, variously pronounced by his fellow boarders, must be spelt, for, during the whole of my stay at La Grenadière I never saw it written down — who was a Norwegian, now learning French, though in principle studying in his own country to be an engineer. From Monsieur Örn’s vacant blue eyes a perplexed tangle of marked reactions seemed to signal uncertainly for a second or two, and then die down. I had seen a provincial company perform The Doll’s House not many months before, and felt, with what I now see to have been quite inadmissible complacency, that I knew all about Ibsen’s countrymen.

As Monsieur Örn seemed to be at a loss for words, we proceeded to Monsieur Lundquist, a Swede in dark grey knickerbockers, mending a bicycle. Monsieur Lundquist, although formality itself — he was almost as formal as Paul-Marie and Jean-Népomucène had been — was much more forthcoming than Monsieur Örn. He repeated several times: “Enchanté, Monsieur Yenkyns,” putting his heels together, and holding his bicycle-pump as if it were a sword and he were about to march past in review, while he smiled and took Madame Leroy’s hand in his after he had let go of my own. His dark curly hair and round chubby face gleamed in the sun, seeming to express outwardly Monsieur Lundquist’s complete confidence in his own powers of pleasing.

As we strolled on towards the summer-house, built with its entrance facing obliquely from the centre of the lawn — if the central part of the garden could really be so called — Madame Leroy explained that within this precinct would be found Monsieur and Madame Dubuisson, who had been married only a short time. Having called this fact to mind, she tapped loudly on one of the supports of the arbour before venturing to escort me through its arch. After taking this precaution, she advanced in front of me, and peeped through one of the embrasures in the wall, pausing for a moment, then beckoning me on, until at last we entered the heart of the retreat in which the Dubuissons were sitting side by side.

Afterwards I discovered that Monsieur Dubuisson was only about forty. At first sight he struck me as much older, since the skin of his face fell in diamond-shaped pouches which appeared quite bloodless. Like Monsieur Örn, he wore a cap, a very flat, very large, check cap, with a long peak, like that in which apaches used to be portrayed in French comic papers or on the stage. Under this headgear, rank and greying, almost lavender-coloured hair bunched out. He held a book on his knee, but was not reading. Instead he sat gazing with a look of immense and ineradicable scepticism on his face, towards what could be seen of the garden. His long upper lip and general carriage made me think of a French version of the Mad Hatter. His bride, a stocky little woman, younger than her husband, was dressed in white from head to foot: looking as if she had prepared herself for an afternoon’s shopping in Paris, but had decided instead to spend her time knitting in the summer-house. This very domestic occupation seemed scarcely to harmonise with the suggestion — conveyed in some manner by her face, even more than her clothes — that she was not, temperamentally, a domestic person: not, at any rate, in the usual meaning of that term. As Stringham had said of Peter Templer, she did not appear to be intended by nature for “home life.” Whatever domesticity she might possess seemed superimposed on other, and perhaps more predatory, characteristics.

Though still feeling decidedly bilious, I had done my best to make myself agreeable to each of the persons in turn produced by Madame Leroy; and, such is the extraordinary power of sentiment at that age, the impact of Suzette’s personality, with its reminder of Jean, had made me forget for a while the consequences of the hors d’œuvres. However, when Monsieur Dubuisson held out to me the book lying on his knee, and said dryly, in excellent English: “I should be interested to hear your opinion on this rendering,” my head began to go round again. The tide on the cover, Simples Contes des Collines, for the moment conveyed nothing to me. Fortunately Monsieur Dubuisson did not consider it necessary to receive an answer to his question, because, almost immediately, he went on to remark: “I read the stories in French merely as — as a matter of interest. For you see I find no — no difficulty at all in expressing myself in the language of the writer.”

The pauses were evidently to emphasise the ease with which he spoke English, and his desire to use the absolutely appropriate word, rather than on account of ignorance of phrasing. He went on: “I like Kipling. That is, I like him up to a point. Naturally one finds annoying this — this stress on nationalism. Almost blatant nationalism, I should say.”

All this conversation was now becoming a little overwhelming. Madame Leroy, engaged with Madame Dubuisson on some debate regarding en pension terms, would in any case, I think, have cut short the development of a serious literary discussion, because she was already showing indications of restlessness at Monsieur Dubuisson’s continued demonstration of his command of English. However, a new — and for me almost startling — element at that moment altered the temper of the party. There was the sound of a step behind us, and an additional personage came under the rustic arch of the entrance, refocusing everyone’s attention. I turned, prepared for yet another introduction, and found myself face to face with Widmerpool.

Monsieur Dubuisson, quite shrewd in his way, as I learnt later, must have realised at once that he would have to wait for another occasion to make his speech about Kipling, because he stopped short and joined his wife in her investigation of the en pension terms. Possibly he may even have felt that his support was required in order that the case for a reduction might be adequately presented. It was evidently a matter that had been discussed between the three of them on a number of earlier occasions, and, so soon as Madame Leroy had spoken of the surprise and pleasure that she felt on finding that Widmerpool and I were already acquainted, she returned vigorously to her contest with the Dubuissons.

Widmerpool said in his thick, flat voice: “I thought it might be you, Jenkins. Only yours is such a common name that I could not be sure.”

We shook bands, rather awkwardly. Widmerpool had tidied himself up a little since leaving school, though there was still a kind of exotic drabness about his appearance that seemed to mark him out from the rest of mankind. At a later stage of our sojourn at La Grenadière, he confided to me that he had purchased several ties during an afternoon spent in Blois. He was wearing one of these cravats of the country when he came into the summer-house, and its embroidered stripes insinuated that he might not be English, without adding to his appearance the least suggestion of French origins. His familiar air of uneasiness remained with him, and he still spoke as if holding a piece of india-rubber against the roof of his mouth. He also retained his accusing manner, which seemed to suggest that he suspected people of trying to worm out of him important information which he was not, on the whole, prepared to divulge at so cheap a price as that offered. All this uncomfortable side of him came into my mind, and I could: think of nothing to say. Madame Leroy was now deeply involved with the Dubuissons regarding the subject of some proposed financial readjustment, and it looked as if the matter was going to come to a head, one way or the other. At last the three of them went off together, talking hard. I was left alone with Widmerpool. He did not speak.