Выбрать главу

“Did you tell them not to be such bloody fools?”

This was quite the wrong comment to have made. Widmerpool, who had previously shown signs of being in a far more complacent mood than was usual in his conversations with me, immediately altered his expression, and, indeed, his whole manner. He said: “Jenkins, do you mind home truths?”

“I don’t think so.”

“First,” said Widmerpool, “you are a great deal too fond of criticising other people: secondly, when a man’s self-esteem has been injured he is to be commiserated with — not blamed. You will find it a help in life to remember those two points.”

“But they have both of them been behaving in the most pompous way imaginable, making life impossible for everyone else. I quite see that Lundquist should not have sent sneaks over the net like that, but Örn ought to be used to them by now. Anyway, if Örn did rap out something a bit stiff, he could easily have said he was sorry. What do you think the word meant?”

“I have no idea what the word meant,” said Widmerpool, “nor am I in the least interested to learn. I agree with you that Lundquist’s play from a certain aspect — I repeat from a certain aspect — might be said to leave something to be desired; that is to say from the purest, and, to my mind, somewhat high-flown, sportsmanship. On the other hand there was no question of cheating.”

“It is a pretty feeble way of winning a service.”

“Games,” said Widmerpool, “are played to be won, whatever people may say and write to the contrary. Lundquist has never found that service to fail. Can he, therefore, be blamed for using it?”

He folded his arms and stared fixedly past me, as if he were looking out into the night in search of further dialectical ammunition, if I were to remain unconvinced by his argument.

“But you wouldn’t use that service yourself?”

“Everyone has his own standards of conduct,” said Widimerpool. “I trust mine are no lower than other people’s.”

“Anyhow,” I said, as I was getting tired of the subject, “what did you do to bring them together?”

“First of all I went to Lundquist,” said Widmerpool, relaxing a little the stringency of his manner; “I explained to him that we all understood that Örn should not have spoken as he did.”

“But we don’t know what Örn said.”

Widmerpool made a nervous movement with his hands to show his irritation; He seemed half-inclined to break off his narrative, but changed his mind, and went on: “I told him that we all knew Örn was a bit of a rough diamond, as Lundquist himself understood, as much — or even more — than the rest of us. It was therefore no good expecting anything very courtly from Örn in the way of behaviour,”

“How did Lundquist take that?”

“He fully agreed. But he emphasised that such defects, attributed by him to inherent weaknesses in the Norwegian system of education, did not alter the fact that his, Lundquist’s, honour had been insulted.”

Widmerpool stopped speaking at this point, and looked at me rather threateningly, as if he was prepared for such a statement on Lundquist’s part to arouse comment. As I remained silent, he continued: “That argument was hard to answer. I asked him, accordingly, if I had his permission to speak to Örn on the same subject.”

“What did he say to that?”

“He bowed.”

“It all sounds very formal.”

“It was very formal,” said Widmerpool. “Why should it have been otherwise?”

Not knowing the answer, I did not take up this challenge; thinking that perhaps he was right.

“I went straight to Örn,” said Widmerpool, “and told him that we all understood his most justifiable annoyance at Lundquist’s service; but that he, Örn, must realise, as the rest of us did, that Lundquist is a proud man. No one could be in a better position to appreciate that fact than Örn himself, I said. I pointed out that it could not fail to be painful to Lundquist’s amour-propre to lose so frequently — even though he were losing to a better tennis-player.”

“Did all this go on in French?”

Widmerpool took no notice of this question; which, both Scandinavians knowing some English, seemed to me of interest. “Örn was more obstinate than Lundquist,” said Widmerpool. “Örn kept on repeating that, if Lundquist wished to play pat-ball with the girls — or little boys, he added — there was plenty of opportunity for him to do so. He, Örn, liked to play with men — hommes — he shouted the word rather loud. He said that, in his own eyes, hommes might be stretched to include Paul-Marie and Jean- Népomucène, but did not include Lundquist.”

Widmerpool paused.

“And he stuck to that?” I asked.

Widmerpool shook his head slowly from side to side, allowing his lips to form a faint smile. He said: “Örn took a lot of persuading.”

“Then he agreed?”

“He agreed that I should come again to-morrow to renew the discussion.”

“You are certainly taking a lot of trouble about them.”

“These things are worth trouble,” said Widmerpool. “You may learn that in time, Jenkins.”

I followed him up the stairs, more than a little impressed. There was something about the obstinacy with which he pursued his aims that could not be disregarded, or merely ridiculed. Even then I did not recognise the quest for power.

The consequence of Widmerpool’s efforts was to be seen a couple of nights later, when Monsieur Örn and Monsieur Lundquist sat together, after dinner, at one of the tables in the garden, finishing off between them a bottle of Cognac: after giving a glass to Madame Leroy, Madame Dubuisson, and myself, and two glasses to Monsieur Dubuisson: everyone else, for one reason or another, refusing the offer. Long after I was in bed and asleep that night, I was woken by the sound of the Scandinavians stumbling up to their room, now apparently on the best of terms. It had been a triumph of diplomacy on Widmerpool’s part. The enterprise he had shown in the matter displayed a side of his character the existence of which I had never suspected. I had to admit to myself that, in bringing Monsieur Örn and Monsieur Lundquist together again, he had achieved a feat that I should never have ventured even to attempt.

The sense of tension that had prevailed during the period of the row was now replaced by one of perhaps rather strained amiability, in which all but Monsieur Dubuisson joined. Monsieur Dubuisson accepted the brandy as the outward and visible sign of reconciliation, but he showed no vestige of surprise at the changed situation, certainly none of satisfaction. Madame Leroy was, of course, delighted; though I do not think that she ever had any idea of how concord had once more been brought about: attributing it entirely to a change of heart on the part of the couple concerned. For the rest of us, there could be no doubt of the improvement. The latter part of my stay at La Grenadière was passed, on the whole, in an atmosphere of good will on all sides: with the exception of a comparatively minor incident which involved Widmerpool only. There was undoubtedly a suggestion of nervous relaxation when Monsieur Lundquist moved, a few days later, to Bonn, where he was to continue his studies. Monsieur Örn shook him very heartily by the hand, and they agreed to meet when Monsieur Örn visited Stockholm, as he assured Monsieur Lundquist he had always intended to do sooner or later; but I do not think there was any doubt that Monsieur Örn was as heartily glad to see the Swede’s back as Monsieur Lundquist to escape from Monsieur Örn.

Curiously enough, Widmerpool, although the sole author of the reconciliation, received little or no credit for his achievement. During the few days left to them after they had made things up, Monsieur Örn and Monsieur Lundquist used sometimes to walk up and down in the garden together, when Widmerpool would occasionally try to join them; but I noticed that they would always stroll away from him, or refuse to speak English, or French, which debarred him from conversation. It was hard to say whether or not he noticed this; his last week at La Grenadière being, in any case, blighted by another matter, in its way, sufficiently provoking for him. This was the appearance on the wall of the cabinet de toilette of a crude, though not unaccomplished, representation of himself — somewhat in the style of the prehistoric drawings of the caves in the Dordogne — in this case scratched on the plaster with a sharp instrument.