Выбрать главу

He went and brought the strange reply “that Anna Andreyevna and Prince Nikolay Ivanitch were impatiently expecting me in the next room”; so Anna Andreyevna would not come. I smoothed out my coat, which was creased from sleeping in it that night, brushed it, washed, combed my hair; I did all this deliberately, realising how necessary it was to be careful, and I went in to the old prince.

The prince was sitting on the sofa at a round table, and Anna Andreyevna in another corner, at another table covered with a cloth, on which the landlady’s samovar, polished as it had never been before, was boiling for tea. I walked in with the same stern look on my face, and the old man instantly noticed this and winced, and the smile on his face was instantly replaced by a look of terror; but I could not keep it up, I instantly laughed and held out my hands to him; the poor old fellow simply flung himself into my arms.

I realised unmistakably at once the condition of the man I had to deal with. To begin with, it was as clear as twice two make four that in the interval since I had seen him last they had turned the old man, till lately almost hale, and to some extent rational, and not altogether without will-power, into a sort of mummy, a scared and mistrustful child. I may add, he quite knew why they had brought him here, and everything had been done as I have explained already. He was suddenly shocked, crushed, and overwhelmed by being told of his daughter’s treachery and of a possible madhouse. He had allowed himself to be carried off, so scared that he hardly knew what he was doing; he was told that I was in possession of the secret and that I had the proof that would establish the fact conclusively. I may mention at once: it was just that proof that would establish the fact which he dreaded more than anything in the world. He was expecting me to go in to him with a sort of death sentence in my face and a document in my hand, and was immensely delighted that I was ready meanwhile to laugh and chatter of other things. While we were embracing he shed tears. I must confess I shed a tear also; I felt suddenly very sorry for him. Alphonsine’s little lap-dog broke into a bark as shrill as a bell, and made dashes at me from the sofa. He had not parted from this tiny dog since he had had it and even slept with it.

“Oh je disais, qu’il a du coeur!” he exclaimed, indicating me to Anna Andreyevna.

“But how much stronger you look, prince, how well and fresh and strong you look!” I observed. Alas! It was just the opposite: he looked like a mummy and I only said it to cheer him up!

“N’est-ce pas, n’est-ce pas?” he repeated joyfully. “Oh, I’ve regained my health wonderfully.”

“But drink your tea, and if you’ll give me a cup I’ll drink some with you.”

“That’s delightful! ‘Let us drink the cup that cheers’ . . . or how does it go, that’s in some poem. Anna Andreyevna, give him some tea; il prend toujours par les sentiments. . . . Give us some tea, my dear.”

Anna Andreyevna poured out the tea, but suddenly turning to me began with extreme solemnity:

“Arkady Makarovitch, we both, my benefactor, Prince Nikolay Ivanitch and I, have taken refuge with you. I consider that we have come to you, to you alone, and we both beg of you to shelter us. Remember that the whole fate of this saintly, this noble and injured man, is in your hands . . . we await the decision, and count upon the justice of your heart!”

But she could not go on; the old prince was reduced to terror and almost trembling with alarm.

“Après, après, n’est-ce pas, chère amie,” he kept repeating, holding out his hands to her.

I cannot express how disagreeably her outburst impressed me. I made no response but a chilly and dignified bow; then I sat down to the table, and with undisguised intention began talking of other things, of various trifles, laughing and making jokes. . . . The old man was evidently grateful to me and was enthusiastically delighted; but enthusiastic as his gaiety was, it was evidently insincere and might any moment have been followed by absolute dejection: that was clear from the first glance.

“Cher enfant, I hear you’ve been ill. . . . Ah, pardon, I hear you’ve been busy with spiritualism all this time.”

“I never thought of such a thing,” I said smiling.

“No? who was it told me about spiritualism?”

“It was your landlord here, Pyotr Ippolitovitch,” Anna Andreyevna explained, “he’s a very amusing man and knows a great many anecdotes; shall I ask him in?”

“Oui, oui, il est charmant . . . he knows anecdotes, but better send for him later. We’ll send for him and he’ll tell us stories, mais après. Only fancy, they were laying the table just now and he said: ‘Don’t be uneasy, it won’t fly about, we are not spiritualists.’ Is it possible that the tables fly about among the spiritualists?”

“I really don’t know, they say so, they say they jump right off the ground.”

“Mais c’est terrible ce que tu dis,” he looked at me in alarm.

“Oh, don’t be uneasy, of course that’s nonsense.”

“That’s what I say too. Nastasya Stepanovna Salomeyev . . . you know her, of course . . . oh no, you don’t know her . . . would you believe it she believes in spiritualism, too; and only fancy, chère enfant,” he turned to Anna Andreyevna, “I said to her, there are tables in the Ministry of Finance and eight pairs of clerks’ hands are lying on them, writing all the while, so why is it the tables don’t dance there? Fancy if they suddenly all began dancing! The revolt of the tables in the Ministry of Finance or popular education — that’s the last straw.”

“What charming things you say, prince, just as you always did,” I exclaimed, trying to laugh as genuinely as possible.

“N’est-ce pas? Je ne parle pas trop, mais je dis bien.”

“I will bring Pyotr Ippolitovitch,” Anna Andreyevna said, getting up. There was a gleam of pleasure in her face: she was relieved at seeing how affectionate I was with the old prince. But she had hardly gone out when the old man’s face changed instantly. He looked hurriedly at the door, glanced about him, and stooping towards me from the sofa, whispered to me in a frightened voice:

“Cher ami! Oh, if I could see them both here together! Oh, cher enfant!”

“Prince, don’t distress yourself. . . .”

“Yes, yes, but . . . we’ll reconcile them, n’est-ce pas? It’s a foolish petty quarrel between two most estimable women, n’est-ce pas? You are my only hope. . . . We’ll set everything straight here; and what a queer place this is,” he looked about him almost fearfully; “and that landlord, you know . . . he’s got such a face. . . . Tell me! He’s not dangerous?”

“The landlord? Oh no, how could he be dangerous?”

“C’est ça. So much the better. Il semble qu’il est bête, ce gentilhomme. Cher enfant, for Christ’s sake don’t tell Anna Andreyevna that I’m afraid of everything here; I praised everything from the first moment, I praised the landlord too. Listen, do you know the story of what happened to Von Sohn — do you remember?”

“Well, what of it?”

“Rien, rien de tout. . . . Mais je suis libre ici, n’est-ce pas? What do you think, nothing could happen to me here . . . of the same sort?”

“But I assure you, dear prince . . . upon my word!”

“Mon ami, mon enfant!” he exclaimed suddenly, clasping his hands before him, not seeking to disguise his alarm: “if you really have something . . . some document . . . in fact — if you have something to say to me, don’t say it; for God’s sake don’t say anything at all . . . put it off as long as you can. . . .”

He was on the point of throwing himself in my arms; tears were flowing down his face; I cannot describe how it made my heart ache; the poor old man was like a pitiful frightened child stolen from his home by gypsies and carried away to live with strangers, but we were not allowed to embrace. The door opened and Anna Andreyevna walked in, not with the landlord, but with her brother, the kammer-junker. This new surprise petrified me. I got up and was making for the door.

“Arkady Makarovitch, allow me to introduce you,” Anna Andreyevna said aloud, so that I was compelled to stop.

“I know your brother TOO well already,” I rapped out, laying special emphasis on the word “too.”