Выбрать главу

Прелестный Адонис — Юрьев. См. в т. I послание к нему.

Гражданин кулис — Д. Н. Барков; он читал на заседаниях Зеленой Лампы еженедельные театральные обзоры. Эти стихи Пушкин перенес в строфу XVII первой главы «Евгения Онегина».

«Но оскорбил я красоту». Речь идет о Колосовой и эпиграмме «Всё пленяет нас в Эсфири». Эти стихи вошли в «Ответ Катенину».

Калмык — мальчик, слуга Н. Всеволожского. Он прислуживал за ужином и, по свидетельству Я. Толстого, произносил «Здравия желаю» тому, кто отпускал неудачную остроту.

РАЗГОВОР КНИГОПРОДАВЦА С ПОЭТОМ (стр. 392).

«Дышал я дивным упоеньем…» Эти стихи в измененном виде вошли в «Сцену из Фауста».

К МОРЮ (стр. 394).

«Печальный остров заточенья…» Эти строфы, переработанные Пушкиным, вошли в состав ранее написанного стихотворения «Наполеон».

19 ОКТЯБРЯ (1825 ГОДА) (стр. 396).

«Чтоб тридцать мест нас ожидали снова!» На первый курс Лицея было принято 30 учеников. Один вскоре был исключен, и Лицей окончило 29.

Брольо и Данзас были постоянно в числе последних учеников. Пушкин окончил лицей 19-м.

Веселый наш Пеан — стихи Илличевского «Лето знойно, дщерь природы». Этот «пеан» исполнялся на каждой годовщине.

Наш казак — Малиновский, сын первого директора Лицея.

«Мы вспомнили б, как Вакху приносили…» История с «гогель-могелем». См. т. I, «Мы недавно от печали».

«Как мы впервой все трое полюбили». Пущин, Пушкин и Малиновский в Лицее влюбились в сестру их товарища Бакунину.

«Ты, освятив тобой избранный сан». И. Пущин по окончании Лицея поступил в гвардию, но затем оставил военную службу и занял место судьи в Уголовном департаменте Московского надворного суда.

«И наш словарь…» Словарь политических и философских понятий в цитатах из разных писателей, составлявшийся в Лицее В. Кюхельбекером.

«И критики лицейских мудрецов». «Лицейский Мудрец» — рукописный журнал лицеистов первого выпуска.

Куницын — любимый профессор Лицея; читал курс естественного права. В 1821 г. этот курс как вредный был запрещен правительством.

И. И. ПУЩИНУ. Неоконченное послание 1825 г. (стр. 399). Послание вызвано приездом Пущина в Михайловское, где он провел с Пушкиным один день. В конце послания говорится о должности судьи, избранной Пущиным после его ухода из гвардии.

ПЕРЕВОДЫ ИНОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ

Стр. 92.

Любовнику Аглая без сопротивления

Уступила, — но он, бледный и бессильный,

Выбивался из сил, наконец в изнеможении

Совсем запыхавшись удовлетворился… поклоном

Ему Аглая высокомерным тоном:

«Скажите, милостивый государь, почему же мой вид

Вас леденит? Не объясните ли причину?

Отвращение?» — Боже мой, не то.—

«Излишек любви?» — Нет, излишек уважения.

(Франц.)

Стр. 93.

У меня была порядочная любовница.

Я ей служил, как ей подобает,

Но головы ей не кружил,

Я никогда не метил так высоко.

(Франц.)

Стр. 106 — Возврати мне мою юность! (Нем.)

Стр. 145—Легкое горячее блюдо. (Франц.)

Стр. 253 — По когтям узнаем льва. (Латин.)

Стр. 256 — Так, когда я был в печали и в заключении, лира моя всё же пробуждалась… (Франц.)

Стр. 262.

Как последний луч, как последнее веяние ветра

Оживляет вечер прекрасного дня,

Так у подножия эшафота я еще пробую свою лиру.

(См. Последние стихи Андре Шенье.) (Франц.)

Авель, милый наперсник моих юных тайн (Элегия I)

Фанни, одна из любовниц Ан. Шенье. (См. обращенные к ней оды.) (Франц.)

См. Юная Пленница (М-ль де Куаньи).

См. его Ямбы.

Шенье заслужил ненависть мятежников. Он прославлял Шарлотту Корде, клеймил Колло д’Эрбуа, нападал на Робеспьера. — Известно, что король испрашивал у Собрания в письме, исполненном спокойствия и достоинства, права апеллировать к народу на вынесенный ему приговор. Это письмо, подписанное в ночь с 17 на 18 января, составлено Андреем Шенье. (А. Де ла Туш.) (Франц.)

В свои последние минуты они беседовали о поэзии. Она была для них, после дружбы, прекраснее всего на свете. Предметом их беседы и последнего их восторга был Расин. Они решили читать его стихи. Выбрали они первую сцену «Андромахи». (А. Де ла Туш.) (Франц.)

Всё-таки у меня там кое-что было. (Франц.)