Выбрать главу

— Только что я пытался склонить Бернарда к «Сексу на пляже», — размеренно проговорил он.

— Это коктейль так называется, — нервно вставил Бернард.

— Да, и к нему тоже.

— Ты с Бернардом не перестарайся, — приказала Иви. — Можно мне один джин и одну водку для моего театрального агента и ее раба?

И тут, словно стадо коров, друг за другом последовали Бет, Би, Кэролайн, Милли, Дердри, Джулиус и Чарльз. Сразу начались знакомства, приветствия, восхищения, а Бинг, в свою очередь, протягивал каждому свой бокал.

— А уж для мадемуазель Милли у нас есть кое-что особенное.

Бинг пошарил под столом и извлек откуда-то бутылку любимого Миллиного напитка.

— Что нужно сказать доброму дяде, Милли? — наставительно произнесла Дирдри.

— Дррр…

— Ах! — заворковала терпеливая бабушка. — Совсем как Кэролайн в этом возрасте.

Бинг и Иви обменялись взглядами. Кэролайн и в своем теперешнем возрасте не очень-то изменила свои привычки.

Резкий голос, безошибочно отличающий Мередит, раздавался из сада:

— Никто меня и не предупредил, что здесь будут дети.

— Это что, ведьма? — доверчиво спросил Джулиус, выглядывая из-за пыльной рамы.

— Да, — просто ответил Бинг, отчего близнецов охватило радостное возбуждение.

— Давай позовем Милли посмотреть на ведьму! — Чарльз, влюбившийся в девочку с первого же взгляда, схватил ее за руку.

— Не уверена, что можно. Лучше сначала спросить у ее мамы. — Бет вопросительно взглянула на Кэролайн.

— Думаю, ничего страшного они не сделают, — сказала новая, смягчившаяся Кэролайн.

Бинг заметил:

— Сразу ясно, что ты никогда раньше с Мередит не встречалась.

Когда вновь прибывшие вышли в сад, к Иви робко подошел Бернард.

— Боюсь, мне придется уйти, — проговорил он.

— Нет! — В Иви заговорило глубоко сидящее опасение, что если кто-то уходит, то вечеринку можно считать испорченной. — Ведь все только началось. Ты никак не можешь уйти. Нет!

— Ты никогда не думала о том, как делают карьеру дипломаты? — поинтересовался Бинг, убирая ноготки Иви с плеча Бернарда. — Он вернется.

— Да, я вернусь. — Бернард сделал шаг в сторону. — Честное слово. Просто мне нужно кое-что сделать.

— Конечно. Извини. Иди на сколько нужно. — Иви вспомнила кое о чем и схватила Бернарда за локоть. — Я написала приглашение П. Уарнз. Оно на столе, в гостиной. Ты не сунешь ему под дверь? Было бы так здорово, если бы все сегодня были, наконец, в сборе.

— Да, конечно.

Милли тем временем немного устала от преданных ей всем сердцем близнецов и расплакалась. Би усадила ее на колени. В ее ласковых руках малышка вскоре снова засмеялась. К ней сразу же приблизилась Дирдре и взмолилась:

— Можно мне ее взять? Ей нужна бабушка.

Би ничего не знала об истории Дирдре, но она прекрасно умела читать по лицам людей.

— Вы абсолютно правы, — ласково сказала она, передавая девочку бабушке.

— Собачка!

Это слово было очень сложным и совсем новым для словаря Милли.

— Здесь нет никаких собачек, дорогая, — заметила Иви.

Но она ошиблась, так как в этот момент в саду появился Генри в сопровождении ее родителей.

— Би, что это ты здесь делаешь? — Бриджит была и удивлена, и обрадована от неожиданной встречи со своей старой подругой. — Определенно, не могу понять, как это ты оказалась в компании этих молодых людей.

— О, некоторые из них наши старые знакомые, Бриджит.

Би слегка подмигнула Бет, которая при этом чуть не поперхнулась.

— Ах, здесь Саша. Как поживаешь, милая?

И Бриджит сконцентрировала свое внимание в этом направлении. Слегка покачиваясь, Саша объяснила, что у нее все хорошо и что она очень благодарна Бриджит за проявленный интерес.

— Что это ты разыкалась? — спросила встревоженно Бриджит. — Попало что-нибудь не в то горло?

Не в то горло попало немного водки, но Саша только кивнула в знак согласия.

Позвякивающий вихревой поток, который произвела Мередит, ринувшаяся к бару с опустевшим стаканом, произвел впечатление.

— О, Мередит, — замахала рукой Бриджит, — как поживаете? Мы — Ивины родители, разве вы нас не помните?

— Как же не помнить. Очень рада. Вы должны очень гордиться, и так далее, и тому подобное. — Мередит не останавливалась на полпути. Она протянула Бингу стакан. — Наполни той же гадостью, которую я только что выпила, — приказала она и добавила «пожалуйста» исключительно из-за того, что Бинг был красив.

— Где он? — заговорщически спросила у Бинга Саша.

— Кто он?

— А ты думаешь, кто? — Саша никак не могла поверить, что Бинг действительно не представляет, о ком идет речь. — Бернард, конечно же. Я собираюсь ему отдаться.