— Итак, «три главные составляющие следующие: первая — уверенность в себе…»
Иви и Саша обменялись взглядами над головой Бернарда.
— Сделай еще глоточек, Бернард, — посоветовала Иви. — Это прибавит тебе смелости.
— «… вторая — расспросите выбранного вами человека о его жизни».
— Вот это хороший совет. О себе все любят говорить, — заметила Иви.
— А какие вопросы нужно задавать? — спросил охваченный паникой Бернард. — Я не могу задавать даме вопросы о ее личной жизни.
— Совсем необязательно начинать с размера бюстгальтера, — сказала Иви. — Заставь работать свое воображение. Узнай, где она работает, где живет, любит ли музыку.
— Часто ли она сюда приходит, — внесла свою лепту Саша.
— О Боже! — Узнав о второй составляющей, Бернард, казалось, полностью утратил то качество, которое требовала первая.
Но Сашу было не остановить:
— «Третья — не забывай о языке тела».
— О языке тела? — взвизгнул Бернард, уставившись на свои ноги, как будто именно они могли его подвести. — Что это значит?
— Не волнуйся. Сейчас я найду соответствующую главу.
Иви заметила, что на них внимательно смотрит черноволосый молодой человек. Она отвела глаза, а потом незаметно взглянула еще раз в его сторону. Он все еще смотрел.
— Вот, нашла. — Саша просмотрела страницу и изложила Бернарду ее краткое содержание: — Например, ты должен часто облизывать губы или дотрагиваться до них. Это явный сексуальный сигнал.
— Сексуальный сигнал, — взвился Бернард. — Но я совсем не уверен, что хочу посылать явные сексуальные сигналы.
— Нужно быть похитрее, Бернард. Просто немного облизывай губы. Вот так. Попробуй, — подбадривала его Иви.
Бернард высунул язык не хуже ящерицы.
— Гм… Ладно, над этим мы еще поработаем.
Иви украдкой взглянула на темноволосого парня. Он так и смотрел на них.
— Старайся держать руки на бедрах, — сказала Саша, — и выдвигать по направлению к девушке область половых органов.
— Я пошел домой.
Иви и Саша ухватились за Бернарда и усадили его обратно.
— Саша хотела сказать, что тебе нужно просто чуть-чуть выставлять это место вперед, вот и все.
— Но это начинает походить на порнографию! — Бернард готов был расплакаться.
— Совсем нет. Получается что-то в этом роде. — Саша встала, положила руки на бедра и выставила это свое место прямо на Бернарда. Нельзя сказать, что это подействовало на него успокаивающе, так как упражнение практически происходило на уровне его лица.
— Отодвинься, Саша, отодвинься, — скомандовала Иви.
Темноволосый парень поднял бокал и посмотрел на нее, она покрутила головой, и волосы закрыли ее лицо.
— Еще одна важная вещь — зеркальное копирование. Нужно повторять за девушкой все ее движения. Она нагибается вправо — ты делаешь то же самое. Она кладет ногу на ногу — и ты тоже, — объяснила Саша.
— А зачем? — спросил изумленный Бернард.
— Задавать вопросы руководству бесполезно! — Саша похлопала по дешевой мягкой обложке. — Зеркало — так зеркало!
Иви не терпелось начать.
— Посмотри вокруг, Бернард. Тебе кто-нибудь понравился?
— Думаю, мне нужно еще выпить.
— Мысль хорошая. — Саша так и подпрыгнула. — Я принесу нам три коктейля. На этот раз разные.
Иви изучала Бернарда. Этот взгляд она видела раньше: у Генри во время фейерверка. Обвинения Адена, отодвинутые событиями последнего времени на задний план, опять о себе напомнили. Он так ей и не перезвонил. Иви почувствовала себя уязвленной. И где там Саша со своими коктейлями? Она прошептала Бернарду:
— Если захочешь домой — скажи.
Бернард посмотрел на нее так, как будто не поверил своим ушам.
— Правда?
— Конечно, — засмеялась она.
Его плечи опять ссутулились.
— Нет, ты права, что привела меня сюда. Где-то я должен начать. У тебя и так было столько неприятностей из-за меня. Я остаюсь.
— Молодец!
Было одиннадцать часов. Развалившись на банкетке в позе полной безнадежности, Иви говорила с наигранным спокойствием:
— Должна же здесь найтись хоть одна девушка, на которую тебе было бы приятно смотреть, Бернард.
Саша, отличавшаяся большей энергией и проявившая на этот раз больше изобретательности, указала на крутившуюся в центре девушку в юбке с бахромой:
— Вон та тебе не нравится?
— Она слишком… серьезная. — Бернард уже истощил все запасы прилагательных из своего словаря. Блондинка с пышной прической казалась ему «слишком беззаботной». Девушка с блестящим шарфом вокруг шеи — «слишком хитрой». Другая, в шортах, была «слишком высокомерной», а четвертая, с «Пина Коладами» в обеих руках — «слишком напористой». Любой, понаблюдавший за Бернардом, решил бы, что он просто-напросто увиливает.