Выбрать главу

Pappa, Anna and Mike take turns pushing the book over the pencils, and moving the pencils from the back to the front, faster and faster.

I go into the kitchen and prepare teacups on a tray, pour milk into a jug and hunt for biscuits. So where is she? Is she at home? Is she still hiding from us? Then I see her-a large blonde woman, sauntering down the garden towards us on high-heeled peep-toe mules. Her gait is lazy, contemptuous, as though she can barely be bothered to stir herself to greet us. A denim mini-skirt rides high above her knees; a pink sleeveless top stretches around voluptuous breasts that bob up and down as she walks. I stare. Such a wanton expanse of dimpled, creamy flesh. Plump bordering on fat. As she comes closer I see that her hair, which tumbles Bardot-style in a tousled pony-tail over bare shoulders, is bleached, showing an inch of brown at the roots. A broad, handsome face. High cheekbones. Flared nostrils. Eyes wide set, golden brown like syrup, and outlined in black Cleopatra lines that flick up at the corners. The mouth curls into a pout that is almost a sneer, drawn in pale peach-pink lipstick that extends beyond the line of the lips, as though to exaggerate their fullness.

Tart. Bitch. Cheap slut. This woman who has taken the place of my mother. I stretch my hand out and bare my teeth in a smile.

“Hallo, Valentina. How nice to meet you at last.”

Her hand in mine is cold, limp, no grip. The long fingernails are varnished in peach-pink pearlised nail-polish to match the lips. I see myself through her eyes-small, skinny, dark, no bust. Not a real woman. She smiles at Mike, a slow, wicked smile.

“You like vodka?”

“I’ve made a pot of tea,” I say.

My father’s eyes are fixed on her as she moves about the room.

When I was sixteen my father forbade me to wear make-up. He made me go upstairs and wash it offbefore I could go out.

“Nadia, if all women were to wear paint on their faces, just think, there could be no more natural selection. The inevitable result would be the uglification of the species. You wouldn’t want that to happen, would you?”

Such an intellectual. Why couldn’t he be like normal fathers, and just say he didn’t like it? Now look at him drooling over this painted Russian tart. Or maybe he is now so short-sighted he can’t see that she is wearing make-up. He probably thinks she was born with pale peach pearlised lips and black Cleopatra flick-ups at the corners of her eyes.

Now another figure appears in the doorway, a boy in his teens. A bit on the plump side, childish freckled face, chipped front tooth, curly brown hair, round glasses.

“You must be Stanislav,” I gush.

“Yes I am.” Charming chipped-tooth smile.

“Lovely to meet you. I’ve heard so much about you. Let’s all have some tea.”

Anna looks him up and down, but her face gives nothing away. He is younger than she is, and therefore of no interest.

We sit awkwardly around the table. Stanislav is the only one who appears to be relaxed. He tells us about his school, his favourite teacher, his least favourite teacher, his favourite football team, his favourite pop group, his waterproof sports watch which he lost at Lake Balaton, his new Nike trainers, his favourite food, which is pasta, his concern that the other kids will tease him if he gets fat, the party he went to on Saturday, his friend Gary’s new puppy. His voice is confident, pleasantly inflected, his accent delightful. He is perfectly at ease. No one else says anything. The heavy weight of all the unsaid things bears down on us like storm clouds. Outside, a few drops of rain fall and we hear thunder in the distance. My father closes the window. Stanislav carries on talking.

After tea I take the cups to the sink to wash up bjut Valentina gestures me away. She pulls on rubber gloves over her plump peach-pearl-tipped fingers, puts on a frilly apron, and whips up a lather in the bowl.

“I do,” she says. “You go.”

“We go to cemetery,” says my father.

“I’ll come with you,” says Stanislav.

“No Stanislav, please, stay and help your mother.”

He will be telling us about his favourite graveyards next.

When we get back from the cemetery, we have another cup of tea, and then it’s dinner time. Valentina will cook for us, my father says; she is a good cook. We sit around the table and wait. Stanislav tells us about a game of football in which he scored twice. Mike, Anna and I smile politely. My father beams with pride. Meanwhile Valentina puts on her frilly apron and busies herself in the kitchen. She reheats six ready-cooked chilled meals, roast meat slices in gravy with peas and potatoes, and places them on the table with a flourish.

We eat in silence. You can hear the scraping of the knives on the plates as we tackle the stringy reheated meat. Even Stanislav shuts up for a few minutes. When he gets to the peas, my father starts to cough. The skins catch in his throat. I pour him water.

“Delicious,” says Mike, looking round for assent. We all murmur in agreement.

Valentina beams triumphantly.

“I make modern cooking, not peasant cooking.”

After dinner there is raspberry-ripple ice-cream from the freezer.

“My favourite,” says Stanislav with a little giggle.

He tells us his order of preference for ice-cream flavours.

My father has been rummaging in a drawer, and now comes up with a sheaf of papers. It is the latest chapter of his book, which I have helped him to translate. He wants to read it to Mike, and to Valentina and Stanislav.

“You will learn something about the history of our beloved motherland.”

But Stanislav suddenly remembers that he has some homework to catch up on, Anna has walked into the village to buy some milk, and Valentina is detained on the telephone in the next room, so it is just Mike and I who sit with him in the wide-windowed sitting-room.

In the history of Ukraina, the tractor has played a contradictory role. In former times, Ukraina was a country of peasant farmers. For such a country to develop the full potential of her agriculture, mechanisation is absolutely essential. But the method by which such mechanisation was introduced was truly terrible.

His voice has become heavy, dragging along all the unwritten and unspoken words that are compressed into the words he is reading.

After the Revolution of 1917, Russia started to become an industrial country with a growing urban proletariat. This proletariat was to be recruited from the rural peasants. But if the peasants were to leave the countryside, how would the urban population be fed?

Stalin’s answer to this dilemma was to decree that the countryside must be industrialised too. So in place of peasant smallholdings, all land was collectivised into great farms, organised on the factory principle. The name for this was Kolkhoz, meaning collective husbandry. Nowhere was the principle of Kolkhoz applied more rigorously than in Ukraina. Where the peasant farmers used horses or oxen to plough, the kolkhoz was ploughed by the iron horse, as the first tractors were called. Crudely built, unreliable, with slatted iron wheels and no tyres, these early tractors could still do the work of twenty men.

The coming of the tractor was also of symbolic importance, for it made possible the ploughing up of boundary lands which separated the individual peasant strips, creating one large kolkhoz. Thus it heralded the end of the whole class of kulaks, those peasants who owned their own land, and were seen by Stalin as the enemy of the revolution. The iron horse destroyed the traditional pattern of village life, but the tractor industry in Ukraina flourished. However, the kolkhozy were not as efficient, and this is largely due to resistance from the peasants, who either refused to take part in the kolkhoz, or continued to cultivate their own plots on the side.