Полковник и Зверь
Холодная осень в сегодняшнем дне
И прыгнула осень на сердце ко мне,
Но мы здесь живём теперь двое в квартире
На кухне питается хлебом на сыре
Голодный, большой, черногривая Зверь,
Поэтому осень уйди, не теперь!
Тебе не осилить Полковника с Зверем,
К тому же мы даже и в Бога не верим…
У Зверя две сиськи, две попки, три дырки,
Она так рычит, что в далёкой Бутырке
От стонов её распаляются узники
(Которые дяди нам нынче союзники).
Она так ласкается, словно в горячем
Арабском я море купаюсь незрячем,
Она так виляет копытом и крупом,
Что похоть внушает фактически трупам.
«Со зверем таким проживу двести лет…»
решает Полковник. Готовит обед.
Восторженный, юный, ворчливый и бравый
Полковник готовый и слева и справа…
* * *
Идёт война между полами,
Война идёт, война идёт.
И всякий день сразиться с нами
Алкает с сиськами народ.
Он выдвинулся мощным клином,
Он двинул сказочным бедром,
На нас пошёл германским свином,
Фалангой греческой потом.
Они страшны, простоволосы,
Они кричат, они рычат,
Они совсем голы и босы
И адским запахом разят.
Впотьмах наносятся удары,
Не мягкотелые вожди,
Но девки — смелые гусары,
Но бабы — сильные в груди.
* * *
Нажравшись и напившись,
Как молодой солдат,
На Вас я повалившись,
И очень этим рад.
Большие Ваши груди,
Вы тонкая ладья!
Мы с Вами разве люди?
Владею Зверем я…
Е.
Я стар и беден, и я груб,
Мой дом не ломится от шуб,
Я выгнал женщину за дверь.
«Пошла, пошла, проклятый Зверь!»
Я стар. Я беден. Знаменит.
Мой Рот античностью разит.
Я сразу Ромул, вместе Рэм,
Но я прекрасен тем,
Что смело шашни завожу,
За незнакомками слежу
И от пленительнейших фей
Балдею я, злодей.
Да я прекрасен тем, ma chatte,
Что не брезглив, аристократ,
Что пью и бренди и кагор
И слушаю твой вздор.
И бровью я не поведу,
Пусть сядут НЛО в саду,
Пусть сядут НЛО в саду
Ведь я давно их жду…
Я остаюсь опять один
I
Я остаюсь опять один,
Ребёнок капитана Гранта,
Читатель Гегеля и Канта,
Французский скромный гражданин.
Мне Немо капитан знаком,
Он был подводным моряком,
Служил в Тулоне, и в Марсель
Он приезжал пить эль.
II
Без женщины остался я один,
Ребёнок капитана Гранта.
И размышляю, блудный сын,
О свойствах эля и таланта.
Мне Немо капитан знаком,
Я тоже стал бы моряком,
С Рейкьявика бы плавал до Пирея
И альбатрос бы, надо мною рея,
Мне сообщил бы чудную возможность
Бодлера на французском вспомнить сложность
Про мощных птиц, бесстрастных альбатросов
Забавою служивших для матросов…
Да не пришлось…
Переезд
Я бросил несчастливую кровать
И эту, в Сыромятниках, деревню
В которой можно было зимовать,
Глядя на сад, задумчивый и древний,
Я бросил несчастливую кровать…
Где спал я с женщинами поколений разных,
Иных — задумчивых, а этих — безобразных…
Кровать не будет, впрочем, пустовать,
Домохозяйка будет зимовать
И просыпаться от чревообразных,
На вой похожих женских голосов…
Ей просыпаться будет в пять часов,
Тяжёлая, безумная работа,
А просыпаться, ясно, неохота…
Простите мне Ивановна, та чью
Я занимал на пять на целых лет квартиру,
Седому бабнику и командиру,
Что призраков оставил Вам семью…
Но вспомнят, вспомнят, что я жил у Вас,
Пока нас не накрыл всех медный таз…