Выбрать главу

Такое же происхождение и русской «сажени». Это расстояние между концами пальцев широко расставленных рук мужчины. А «косая сажень» — самая длинная: от подошвы ноги до конца пальцев вытянутой вверх противоположной руки. Сказать про человека, что у него «косая сажень в плечах» — то же самое, что назвать его богатырём. A вот с фразеологизмом «ума палата» случилась метаморфоза. Слово «палата» в старом русском языке означало большое каменное помещение, потом это слово стало применяться к разным учреждениям, помещавшимся в этих строениях. В палатах проходили совещания, бояре в них «думали государеву думу». Отсюда и возникло выражение «ума палата». Если так отзывались о ком-то, значит этот человек по разуму равный целому собранию мудрецов, то есть очень умный. Однако сейчас так об умном не скажут, потому что это выражение приобрело со временем противоположное значение, иронический смысл: теперь так говорят насмешливо о глупом человеке.

Иногда ставят в тупик выражения, в которых все слова по отдельности нам понятны, но вместе они как-то звучат странно. Например, говорят, «голод нетётка». Почему голод сравнивают именно с тёткой, а не с кем-то из других родственников? Дело в том, что перед нами только первая половина пословицы. Полностью же она звучит так: «Голод не тётка, пирожка не поднесёт». То есть пощады от голода не жди. Таких усечённых пословиц много, и без отрезанного куска они не всегда понятны. Вот ещё такая же неполная пословица: «Собака на сене». И что это означает? Пословица станет понятной, если сказать её целиком: «Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не даёт».

«Как от козла молока». Ещё одна укороченная пословица, означающая что-то ненужное, бесполезное. От овцы две пользы: молоко и шерсть, от козы тоже польза — молоко, даже от барана — шерсть. Козёл же ни молока, ни шерсти не даёт. И первоначальная поговорка была длиннее, точнее и понятнее: «Польза — как от козла: ни шерсти, ни молока». Иногда говорят ещё короче, не упоминая и козла: «Ни шерсти от тебя, ни молока». И тоже всё понятно.

Нельзя как следует овладеть языком, не изучив его фразеологии. А по-настоящему изучить — это не только понять, что речевой оборот означает, но и выяснить, откуда и как он появился в нашем языке. А что для этого нужно? Конечно же читать! И ещё раз читать.

Урок 3. За чужие грехи страдал козёл

Продолжим разговор о происхождении странных фразеологических оборотов. Вот речевой оборот «КОЗЁЛ ОТПУЩЕНИЯ». «Почему без вины виноватого так называют? Каким боком тут козёл, если речь идет о человеке? Действительно, так сегодня называют человека, которому приходится отдуваться за чужие проступки, а порой и за преступления, расплачиваться за чужие грехи. Почему же здесь оказался замешан козёл?

У древних евреев был религиозный обычай, который назывался «козлоотпущением». Раз в году в назначенный день собирался народ возле храма, туда же приводили четырёх животных: бычка, барана и двух козлов. Священник бросал жребий, чтобы выбрать одного козла. Его отводили в сторону, а остальных животных приносили в жертву. Затем оставшегося рогатого подводили к первосвященнику. Тот возлагал на голову козла обе руки и перечислял (исповедовал) все грехи еврейского народа. После этого козла отводили далеко в пустыню, оставляя его там умирать жестокой смертью от голода и жажды. Считалось, что в результате этого обряда все грехи людей перед Богом переходили на несчастное животное, которое и уносило чужие грехи на себе. Отражением этого обычая и стало выражение «козёл отпущения». Практика «перекладывания вины с больной головы на здоровую», чтобы заглушить муки совести, существует и по сей день.

В последнее время в средствах массовой информации довольно часто слышим и читаем выражение «ПЯТАЯ КОЛОННА». Смысл его многие не могут понять. Ясно только, что, если ты стал представителем этой «пятой колонны», это плохо, могут даже арестовать. Так что же означает это выражение и чем опасна эта «колонна»? Этот фразеологизм пришел в наш язык в предвоенные тридцатые годы, когда в Испании шла борьба между народом и генералами во главе с Франко. Эти «франкисты» наступали на Мадрид четырьмя колоннами. Но хвастались, что есть у них незримая «пятая колонна» — это агенты, помогающие им предатели из народа. И они работают не на поле боя, а в тылу, среди людей, которые про их предательство даже не догадываются. Теперь это выражение во всех языках мира означает шпионов, предателей своего народа, своей Родины, которые помогают врагу. А ведь до войны в Испании это выражение все понимали просто как «колонна номер пять» или «пятая по счёту». Такая вот метаморфоза произошла.