Выбрать главу

– Кто бы говорил, – отбриваю я, вспомнив, как он в свое время отказался от мужской вечеринки в глэмпинге[33] из страха перед «бивачной жизнью».

– У меня другие предпочтения, – подмигивает мне Джек.

Я закатываю глаза.

– Это точно… Интересно, в каком фургончике живет Колин?

– В том, где горит свет, наверное.

Когда в ответ на мой шутливый тычок в бок Джек морщится от боли, я кидаюсь с извинениями. Он направляется к домику, на окнах которого видны плотные полосатые занавески: представляю, как с ними внутри уютно. Не успеваю подойти, а Джек уже стучит в дверь.

– Нетерпеливый бобер[34], – бормочу я, когда дверь открывается и перед нами возникает плотный лысеющий мужчина небольшого роста. Он растерянно моргает, разглядывая нас сквозь очки, – настоящий крот.

Не дав Джеку ничего сказать, спешу представиться и объяснить цель нашего визита.

– Марго разрешила нам поговорить с вами.

– О чем?

– Мы хотели бы поговорить про Хизер.

При упоминании ее имени его глаза расширяются и он подается вперед настолько, что я ощущаю запах мясного рагу, исходящего от его одежды.

– Что с Хизер? С ней все в порядке?

– Пока никаких изменений. Скажите, в то утро, когда она застрелилась, вы были здесь?

Он тут же отшатывается.

– Я уже все рассказал полиции. Был в постели, спал, ничего не слышал и не видел. – Делает шаг назад.

– Пожалуйста, Колин, это может помочь Хизер.

– Нет. Не поможет. – И он резко захлопывает дверь.

* * *

Остаток дня проходит спокойно. Джек отправляется с Элли на другое задание, а я остаюсь в редакции, чтобы напечатать интервью с Марго. Как только Тед уходит в свой паб, я тоже сбегаю домой. Вчерашний страх так и не отпускает; к тому же я обещала Рори приготовить ужин.

Успеваю до наступления темноты забежать в «Теско»[35] за продуктами и дойти до Куин-сквер. И тут же вновь появляется ощущение, что за мной следят. Продолжаю идти и вдруг резко оборачиваюсь, чтобы «поймать» своего преследователя. В нескольких шагах от меня идет мужчина в бейсболке, низко надвинутой на глаза. Козырек заслоняет лицо, и я не могу разглядеть черты, но от страха у меня сводит желудок. Неужели это Уэйн Уокер?.. Нет, для Уэйна слишком высокий, а походкой скорее напоминает Адама. Тот отправился в полицейский участок вместе с Марго… А вдруг она сама поехала домой, а он остался, чтобы шпионить за мной? Что ему нужно?

С разбегу налетаю на мусорный бачок и чуть не вою от боли. Когда прихожу в себя, вижу, что мужчина уходит в противоположном направлении.

* * *

Вокруг царит настоящий хаос: по всему столу разбросаны нарезанные овощи вперемежку с очистками, лапша высыпалась из пакета… Сковорода-вок разогрелась слишком сильно, поэтому пророщенные бобы и кусочки курицы начинают пригорать, но я добавляю лапшу и начинаю жарить. Неумело тыкаю кулинарной лопаткой; сама мокрая как мышь. Приготовить лапшу по-китайски оказалось не так-то просто. Вернее, чертовски сложно!

– Нужно постоянно помешивать, – раздается голос за моим плечом.

От неожиданности вздрагиваю. Я не слышала, как Рори вернулся домой. Вот опять сюрприз у меня не получился…

– Ненавижу готовить, – бормочу я себе под нос.

Очевидно, недостаточно тихо, потому что Рори смеется:

– Я заметил.

Он обнимает меня за плечи, а потом поворачивает лицом к себе. Он все еще в пальто; нос покраснел от холода; принес с собой запах дождя.

– Важно намерение. Ты хотела меня порадовать, приготовив любимое блюдо. Мне очень приятно. – С этими словами Рори целует меня.

Я наигранно отбиваюсь:

– Не отвлекай меня от готовки!

– Ладно, ладно… Пойду сниму пальто. А ты продолжай в том же духе.

У него отличное настроение; видимо, на работе все хорошо. Сегодня я ему признаюсь. Приготовлю, открою бутылку вина и все расскажу. Про преследование тоже: тот мужчина явно следил за мной и удалился, когда понял, что я его заметила…

Мы устраиваем ужин за маленьким круглым столиком в той части студии, которая выходит окнами на реку. Рори с удовольствием наворачивает, несмотря на чуть пригоревшую еду. Он хочет показать, что ему нравится. Потом, взяв меня за руку, делится своими новостями. Слушая его, вдруг замечаю, как часто он вставляет такие слова, как «удовлетворение» и «вызовы». Никак не могу сосредоточиться – от волнения даже вино не идет.

Рори всегда был абсолютно честен со мной, делился своими планами завести детей, семью – похожую на его собственную. Он верит в такие понятия, как «верность» и «искренность». Не приемлет ложь, даже самую маленькую и безобидную. Однажды я не захотела встречаться с его университетскими друзьями. Обычно мне нравилось проводить время в их веселой компании, слушать рассказы о студенческой жизни. Они жили все вместе, называли Рори мистером Чистюлей – за его чрезмерную любовь к порядку. Но в тот вечер я устала и хотела просто остаться дома и посмотреть телевизор. Попросила Рори придумать какую-нибудь необидную отговорку. Он не захотел и выдал все как было. Мол, извините, ребята, Джесси предпочла остаться дома и посмотреть сериал. Поставил меня в неловкое положение, а сам удалился с добродушной улыбочкой на лице.

вернуться

33

Глемпинг – кемпинг со всеми удобствами: кроватями, санузлом и кухней.

вернуться

34

Устойчивое английское выражение; на русский его можно перевести как «деловая колбаса» – человек с неуемной жаждой деятельности, по большей части бестолковой.

вернуться

35

«Теско» – крупнейшая розничная сеть в Великобритании.