- Да, мы видели Единокуса в одном из коридоров! - прервал Крафт. - Мне удалось выстрелить ему в плечо, и он убежал. Я думал, что они все под действием снатворного.
Лиза раздраженно вздохнула.
- В зверинце был один рабочий, Фейри, - сказала она ему. - Его нашли со сломанной шеей - у него не было времени накормить их заправленной едой. Мы думаем, что кто-то или что-то использовал врата, чтобы проникнуть в зверинец, и убил его, а затем начал освобождать аберратов.
- А как насчет Донны и Титча? - с тревогой спросил Крафт.
- А вот и то, к чему я вела разговор, - сказала Лиза с хмурым взглядом. - Охранники убили некоторых из аберратов, которые все еще оставались в зверинце, а затем запечатали дверь, чтобы держать других внутри. Донна была и остается в своей клетке, но, боюсь, мы не знаем, где Титч. Может Донна знает. И вот тут ты пришел, Крафт. Примерно через час курьеры собираются в зверинце, чтобы разобраться. У них есть приказ от герцога убить всех аберратов там.
Крафт открыл рот, чтобы возразить, но Лиза подняла руку, чтобы заставить его замолчать, и заговорила первой.
- Мы пойдем с ними. Ты знаешь Донну, не так ли? Ты лучший шанс, что она и мальчик имеют. Твоя работа - поговорить с ней: если она ответит и будет сохранять спокойствие, курьеры не убьют ни одного из них. Вместо этого они будут скованы и возвращены сюда, пока мы не сделаем правильную оценку. У них есть шанс, и ты должен поблагодарить герцога за это. Кажется, он все еще слушает тебя, Крафт. У нас есть шанс спасти Донну и мальчика - давай сделаем это!
Глава 21: Поворот к худшему.
Крафт застегнул свою шинель, которая была ему возвращена, когда он и Лиза последовали за семью курьерами вниз к зверинцу. Воздух теперь был ледяным.
Курьерами руководил капитан Клейтон, и все они были вооружены новыми арбалетами, разработанными Лизой. Трое из них несли факелы, которые яростно распыляли и испускали много едкого дыма. Лиза и Крафт тоже несли свои арбалеты. Был большой шанс, что они им понадобятся.
Когда они подошли к двери, два курьера опустились на колени и прицелились, а другой использовал тяжелый лом, чтобы сорвать доски. Было много хруста и расколов, которые, как знал Крафт, могли бы предупредить кого-либо внутри.
Они открыли дверь и направились в комнату, где сотрудники зверинца ранее складывали клетки, готовые к переезду в замок Клитеро. В углу было еще несколько сваленных.
Капитан Клейтон поднял руку.
- Тише! - приказал он.
Они слушали опасность, но ничего не было слышно. Без сомнения, аберраты были предупреждены шумом, распечатывания дверей.
Капитан повел по центральному проходу к двери с табличкой:
"Крупные экземпляры"
Он повернулся и посмотрел на Лизу.
- Мисс Кромптон-Смит, я думаю, что безопаснее подождать здесь, пока мы разберемся с аберратами внутри. Как только мы закончим, вы сможете войти.
Лиза кивнула, и капитан вошел, оставив двух своих людей охранять дверь; один держал факел, другой держал арбалет наготове.
В течение пяти минут, несмотря на свои толстые шинели, Крафт и Лиза топали ногами и дрожали, их дыхание парило в холодном воздухе Шолла. За дверью раздавались крики и изредка жуткие вопли - без сомнения, от стрел и мечей курьеров.
Должно быть, они ждали не менее получаса. В какой-то момент из темного коридора послышалось рычание, напомнившее им, что вокруг есть опасность.
Наконец дверь открылась, и капитан подозвал Лизу и Крафта к нему.
- Я не могу гарантировать, что мы их всех поймали, так что будьте бдительны!
Они последовали за ним внутрь, оставив двух курьеров на страже. Находясь между клетками, Крафт увидел, что некоторые из аберратов наблюдают за ними через решетку. Теперь они были настороже, некоторые рычали от гнева или страха и расхаживали взад-вперед, показывая свои зубы. Он знал, что курьеры начнут убивать тех, кто в клетках, позже. Он был полон решимости убедиться, что Донна и Титч не были среди них.
Когда они добрались до клетки Донны, капитан Клейтон положил руку на плечо Крафта.
- Быстрее, молодой Бенсон. Чем раньше мы закончим и уйдем отсюда, тем лучше.
Донна стояла на коленях на соломе лицом к Крафту. Ее лицо и руки были испачканы грязью, и, похоже, она плакала. Он опустился на колени перед клеткой.
- Крафт! Крафт! - закричала она, когда он приблизился, ее голос наполнился эмоциями. - Я так рада тебя видеть. Ты можешь вытащить меня? Пожалуйста! Пожалуйста! Я не могу больше оставаться здесь.
- Спроси ее, знает ли она, что с ней случилось, - приказал капитан позади Крафти. - Нам нужно знать, что ее разум чист - что она держится за большую часть своей человечности.
- Конечно, я знаю, что случилось со мной! - вздохнула Донна, пододвигаясь ближе к решетке и крепко сжимая их. - Когда я пробиралась обратно через врата, Гадюка использовал гильотину, чтобы отрезать мне ноги. Я умерла, и Шолл вернул меня к жизни. Это было плохо, очень плохо, но с тех пор, как меня сюда привезли, случилось еще хуже. Они относятся к нам как к животным - они тыкают нас палками - а потом бьют бедного Титча!
- Что? - закричал Крафт в ужасе.
- Сначала он был со мной, но потом кто-то ткнул его, чтобы он плюнул на него через решетку. Затем они вытащили его и утащили. Его били - я слышала, как он плакал от боли. Он может быть мертв, это все, что я знаю.
Лиза молчала, пока Донна говорила, но теперь Крафт услышал, как она немного всхлипнула. Взглянув в сторону, он увидел, что по ее щекам текут слезы.
- Они заплатят за это! - прорычал капитан. - Если эти охранники все еще живы, то они будут молить о пощаде.
- Гадюка тоже был здесь, - рыдала Донна. - Это были минуты после того, как Шолл охватил нас. Он выглядел по-другому, но вроде был в полном порядке, с ним еще было несколько Серых Капюшонов. Они выпускали аберратов из своих клеток. Хотя он не освободил меня. Он сказал, что вернется, чтобы разобраться со мной позже - он собирался меня съесть. Гадюка тоже аберрат? Он, безусловно, выглядел как один из них.
Крафт кивнул, но капитан заговорил прежде, чем смог объяснить.
- Хватит я слышал достаточно. Уведите ее! - приказал он, и один из курьеров вышел вперед и отпер клетку.
Крафт взял Донну с одной стороны, а Лиза с другой. Следуя за капитаном, они пробирались между клетками. Донна хромала, и она продолжала хрипеть от боли.
- Тебе больно? - спросила Лиза.
- Это мои ноги, - объяснила она. - Они болят там, где их отрезали, и в них мало сил.
- Они, вероятно, начнут чувствовать себя лучше, когда ты будешь больше ходить, - сказал Крафт. - Заключение в клетку не может принести им никакой пользы.
Внезапно раздался крик.
- Мы нашли его, сэр. - Курьер приближался с маленьким без сознания мальчиком на руках. - Кажется, он дышит, но мы не можем его разбудить.
- Это Титч! - воскликнула Донна.
На мгновение Крафт подумал, позволит ли капитан вывести Титча. В конце концов, он не мог пройти испытание, как Донна. Но капитан только кивнул курьеру и жестом предложил им идти дальше.
Однако, когда они вернулись в Герцогские палаты, вместо того, чтобы отвести Донну и Титча на прием к врачу, как надеялся Крафт, капитан повел к глубине камер.