Выбрать главу

Показа го на Богарт.

- Дупки? - учуди се агентът на ФБР.

- От безопасни игли. Или от карфици.

- Карфици?

- Аз съм висок един и деветдесет и шест и имам много дълги крака - обясни Декър. - Онзи, който е обул панталона, е трябвало да подгъне крачолите с петнайсетина сантиметра. В противен случай Лафърти е щяла да забележи, че униформата не е негова. Тогава бях по-слаб, но съм сигурен, че онзи тип е трябвало да я стесни и на талията, и на гърба. Ризата също.

Огледа ризата и откри две дупчици в плата отзад.

- Тук и тук. Може да е навил ръкавите или да е обърнал маншетите и след това да ги е закопчал, за да компенсира разликата в дължината на ръцете. А с уплътнителна лента от вътрешната страна на фуражката една голяма шапка ще пасне на средно голяма глава.

- Тоест според теб престъпникът е доста по-дребен.

- Около метър и седемдесет и осем-девет. И слаб.

- Ланкастър ми каза какво си намерил в училището. Ботуши с дебели подметки, които да направят убиеца по-висок, и подплънки, които да увеличат обема на торса.

- Като на футболистите. С тях човек изглежда много по-едър.

- Не постигнахме нищо по отношение на имейла. Адресът ни отведе в задънена улица - призна Богарт.

- Не съм изненадан.

Той погледна името, изписано върху униформената риза.

Декър.

Униформеният полицай Декър. Човекът, който бе някога.

После видя още нещо. Беше едва забележимо, но знаеше, че е отскоро.

- Погледни значката - каза той.

Богарт я погледна.

- Това да не е...?

- Хикс е. Някой е изписал хикс върху значката.

- Какво ли означава? Дали е свързано с убийството на Лафърти?

- Нямам представа.

Подаде униформата на Богарт, който я взе и огледа склада.

- Защо си запазил всичко това?

Декър каза по-скоро на себе си:

- Само то ми остана.

Богарт го погледна. Съчувствието омекоти чертите му.

Декър явно забеляза промяната в изражението му, защото каза:

- Не бива да ме съжаляваш. Човек прави своя избор. И е принуден да живее с него.

- Ти не си избрал смъртта на семейството си, Декър.

- Мисля, че човекът, който го е направил, е бил убеден, че изборът е мой.

- Това е лудост!

- Да, той е луд.

37

Когато Декър се върна в „Резидънс Ин“ след безуспешния оглед на склада, откри, че е имал посещение - свидетелствата бяха навсякъде.

Брадвичка, забита във вратата му. Обидни епитети, изписани със спрей по прозореца и външната стена на стаята му. Обезглавени кукли, захвърлени пред прага му. Екземпляри от вестника със статията на Алекс Джеймисън, накъсани на парчета и разпръснати по бетонния под на терасата или залепени с тиксо на парапета с надраскани върху тях проклятия. На някои от екземплярите снимката на Декър бе изрисувана така, че той бе заприличал на сатана.

Отдолу пишеше: Детеубиец.

Декър измъкна брадвичката от дървото, изрита останалите неща настрани, влезе в стаята и заключи вратата.

Остави брадвичката на бюрото, отиде до леглото и легна. Затвори очи и направи опит да се съсредоточи върху онова, което пропускаше. Защото то съществуваше. Сигурен бе в това. За стотен път започна да преглежда и анализира в хронологичен ред всички известни факти по случая.

Почукването на вратата прекъсна мислите му. Надигна се с усилие, прекоси стаята и попита:

- Кой е?

- Някой, който ти дължи извинение.

Декър позна гласа и отвори.

На прага стоеше Алекс Джеймисън с една от обезглавените кукли в ръце.

- Наистина съжалявам - каза тя. Говореше искрено.

- За какво съжаляваш?

- По дяволите, Декър, не ме карай да се чувствам още по-зле!

Всичко по нея беше черно: клинът, дългият блузон, ботите и късото джинсово яке. Беше преметнала пред рамо голяма чанта.

- Имаш ли време за чаша кафе? - попита тя.

- Защо?

- Не съм дошла за интервю.

- Защо тогава?

- Бримър ми каза, че именно ти си направил всички важни разкрития по случая. Но не спомена какви са те.

- Явно си е извадила поука.

- Кафе? Искам да поговорим за нещо. Аз черпя. Моля те, важно е.

Декър затвори вратата след себе си и двамата слязоха по стълбите, пресякоха улицата, изминаха няколко преки и влязоха в кафене, което заемаше тясната ниша между два по-големи магазина - витрината на единия бе закована с дъски, другият скоро щеше да последва съдбата му.

- Целият град отива по дяволите - отбеляза Джеймисън, докато минаваха покрай затворения магазин. - Не след дълго няма да има за какво да пиша освен за фалити и отнети жилища.