— Ваша честь, — яростно выпалила последняя, — представитель защиты не поделился со мной этой информацией.
Эбернати презрительно посмотрел на нее.
— Мисс Линч, вы в состоянии достать протокол задержания быстрее, чем представитель защиты. Если адвокат нашел его, вам тем более следовало его иметь.
Линч покраснела.
— За что его арестовали? — язвительно поинтересовалась она.
— Бродяжничество, — ответил защитник. — Он был освобожден на следующее утро. Крэнстон в семидесяти милях отсюда, и у мистера Леопольда нет транспортного средства. Но, что намного важнее, полицейский протокол свидетельствует, что мистер Леопольд был арестован в шесть вечера и освобожден в девять часов следующего утра. Таким образом, он не мог совершить убийства, произошедшие около полуночи.
Он вручил документы Линч. К тому моменту, когда она дошла до последней страницы, ее настроение и уверенность улетучились.
— У него мог быть соучастник, — неуверенно сказала она.
— Ну, если вы способны это доказать, флаг вам в руки, — заявил общественный защитник. — Однако пока вы ничего не доказали. Мой клиент лишился своих лекарств и непреднамеренно солгал о совершении преступления, которого не мог совершить. Таково ваше дело в двух словах, и это означает, что у вас просто нет дела.
— Мы можем обвинить его в бесполезном расходовании времени полиции и воспрепятствовании осуществления правосудия.
— Как я уже заявил, у него не было необходимых лекарств. У него не могло сформироваться намерение, необходимое для совершения этих преступлений.
— Я считаю, что с учетом времени… — сказала Линч.
Эбернати прервал ее:
— Есть ли у вас какие-либо доказательства, помимо признания, от которого отказался ответчик, свидетельствующие о его причастности к указанным преступлениям?
Линч, явно растерявшись, ответила:
— Ваша честь, ответчик сам явился в полицию и сознался в преступлении. В связи с этим мы не пытались выстроить в деле доказательную базу.
— Он подписал признание?
— Да, — твердо ответила она.
— Включало ли оно подробности, которые могли быть известны только человеку, действительно совершившему эти преступления?
Линч вновь была застигнута врасплох.
— Я… я полагаю, что нет. Нет. Я уверена, что предполагались последующие допросы, но…
Оборвав ее, Эбернати заявил:
— То есть, кроме отозванного признания, у вас нет других доказательств?
— Нет, — признала Линч, едва сдерживая злость.
— И сейчас нам точно известно, что в момент совершения преступления мистер Леопольд находился под стражей в семидесяти милях отсюда.
— Совершенно верно, — ответил адвокат, с трудом скрывая улыбку.
— Пожалуйста, вернитесь на место, — любезно распорядился Эбернати.
Представители защиты и обвинения вернулись на свои места.
Эбернати уставился вниз со своего места.
— Обвинения, выдвинутые против ответчика, Себастьяна Леопольда, сняты без рассмотрения. Мистер Леопольд, вы свободны. И принимайте свои лекарства.
Он стукнул молоточком.
Адвокат обернулся к Леопольду, чтобы пожать ему руку, но тот разглядывал зал суда, будто сомневаясь, где он находится. Когда Леопольд заметил Декера, то слабо улыбнулся и чуть заметно помахал рукой.
Декер не улыбался и не махал в ответ, когда полицейские выводили Леопольда из зала.
Пока Эбернати возвращался в свой кабинет, Амос следил, как Линч и защитник обмениваются резкими выпадами. Потом он встал и вышел из зала.
Алекс Джеймисон вышла вместе с ним.
— Мистер Декер, Леопольд помахал вам? — спросила она с любопытством, в котором слышались легчайшие нотки подозрительности.
— Я не знаю, что он делал.
— Вы с ним раньше встречались?
Декер шел дальше.
Она окликнула его.
— Люди хотели бы узнать ваш взгляд.
Он развернулся и подошел к ней.
— Мой взгляд на что?
— Вы знаете Леопольда, потому что, я уверена, он встретился с вами взглядом. Он улыбнулся и махнул рукой. Кроме вас в той стороне никого не было.
— Я его не знаю.
— Но вы же с ним уже разговаривали, верно? В его камере?
Декер мгновенно сложил два и два. Бриммер. Так она расквиталась за его уловку. Она слила Джеймисон встречу Декера с Леопольдом.
— Зачем вы встречались с человеком, обвиняемым в убийстве вашей семьи?
Амос повернулся и пошел прочь. И на этот раз он не останавливался.
Глава 24
Декер сразу сел в автобус, поскольку не хотел упустить этого человека.