Accel World 11: Непробиваемый волк
Реквизиты переводчиков
Над переводом работала команда RuRa-team
Контроль качества: Soundwave1900
Перевод с японского: arknarok
Работа с иллюстрациями: Moxnat, Rozettka
Редактура: Ametrin
Самый свежий перевод всегда можно найти на сайте нашего проекта:
Чтобы оставаться в курсе всех новостей, вступайте в нашу группу в Контакте:
Для желающих отблагодарить переводчика материально имеются webmoney-кошельки команды:
R125820793397
U911921912420
Z608138208963
QIWI-кошелек:
+79116857099
Яндекс-деньги:
410012692832515
PayPaclass="underline"
paypal@ruranobe.ru
А также счет для перевода с кредитных карт:
4890 4943 0065 7970
Версия от 16.01.2016
Любое распространение перевода за пределами нашего сайта запрещено. Если вы скачали файл на другом сайте - вы поддержали воров
Начальные иллюстрации
Пролог
Как только они прошли сквозь автоматические двери супермаркета, в нижней части поля зрения тут же появилась полоса загрузки.
Она была оформлена в минималистичном стиле, но на её правой границе сидела чёрная бабочка, которая начала нетерпеливо махать крыльями, когда полоса почти заполнилась. Через три секунды загрузка завершилась, полоса исчезла, а бабочка беззвучно взлетела. Он рефлекторно попытался поймать её, но бабочка с лёгкостью пролетела сквозь пальцы, улетела под потолок почти как настоящая и растворилась в воздухе.
— Да... приложения Саттян, как всегда, без её на удивление проработанных изюминок не обходятся, — раздался голос справа, заставив его повернуть голову.
Рядом с ним шла школьница в рубашке с короткими рукавами и плиссированной юбке. Её длинные каштановые волосы слегка развевались от дуновений кондиционеров, а длинные чулки на ногах ублажали взгляд нежно-голубым цветом. В левой руке она держала вместительную сумку.
С её умиротворённого лица никогда не сходила улыбка, но та могла с лёгкостью принимать самые разные оттенки и выражать такой гнев, что на неё становилось страшно смотреть. Но сейчас это была лишь обычная натянутая улыбка, к которой примешивалась её любовь к вышеупомянутой «Саттян».
Сам Арита Харуюки ощущал примерно то же самое, и его собственная улыбка весьма походила на выражение лица Курасаки Фуко. Он сказал ей:
— У неё во всех приложениях есть такие бабочки. Они всегда улетают, когда программа заканчивает работу, и при наличии должной реакции и осторожности их можно поймать.
— И что происходит, если поймаешь?..
— Тебе даётся одно очко, — ответил Харуюки, заставив Фуко недоумённо склонить голову.
— И что это очко даёт?
— Вроде бы что-то должно случиться, если набрать тысячу, но что именно — не сообщается.
— Вот уж точно, изюминка... — сокрушённо прошептала Фуко, а затем негромко хлопнула в ладоши. — Ну ладно, Ворон-сан, давай займёмся покупками. Дома нас уже ждут голодные дети.
— А, ага, — кивнул Харуюки и протянул руку к кнопке, появившейся на месте полосы загрузки.
Как только он нажал её, справа появилась карта первого этажа супермаркета, а рядом с ней — список покупок примерно на десять строк.
На карте появилась тонкая линия, показывающая правильный маршрут, а в магазинах загорелись нужные полки. Следуя указаниям, они направились в секцию свежей еды. Как только они приблизились к указанной полке, загорелась первая строчка списка: «Картофель 5 шт. (Мейквин), 198 йен». На полке перед ними лежали именно они. Взяв в руки пакет, Харуюки убедился, что картошка хорошая, после чего нажал на появившуюся перед глазами кнопку покупки.
Тут же послышался звон, и со счёта нейролинкера моментально списались те самые 198 йен. Фуко тут же раскрыла свою сумку, и когда Харуюки положил пакет с картошкой внутрь, первый пункт списка потускнел.
Но тут Харуюки осознал кое-что ещё и поспешил добавить:
— А, д-дай я понесу!
— О, ты серьёзно? Ну хорошо, тогда продукты буду я выбирать.