It was true, her husband said. She had even given up making sweets, on his account. He described her past achievements — her famous chocolate mousse with candied bitter orange peel, her celebrated pineapple flan.
“My semolina crown mold with apricot sauce,” she said. “I must have given the recipe away a hundred times.”
Mme. Chevallier-Crochet wondered if she could have a slice half the size of the wedge Abelarda had already prepared. Abelarda put down the bowl of cream and divided the wedge in half. The half piece was still too much; Abelarda said it could not be cut again without breaking into a mess of crumbs. M. Chevallier-Crochet said to his wife, “For God’s sake, just take it and leave what you can’t eat.” Mme. Chevallier-Crochet replied that everything she said and did seemed to be wrong, she had better just sit here and say and do nothing. Abelarda, crooning encouragement, pushed onto her plate a fragment of pastry and one plum.
“No cream,” she said, too late.
Mme. Brouet looked at the portrait of her husband’s grandfather, then at her son, perhaps seeking a likeness. Sophie Chevallier-Crochet had seemed lively and intelligent at their history-of-art class. Mme. Brouet had never met the husband before, and was unlikely ever to lay eyes on him again. She accepted large portions of tart and cream, to set an example, in case the other two ladies had inhibited the men.
M. Turbin, after having made certain that no extra sugar had been stirred into the cream, took more cream than tart. His wife, watching him closely, sipped water over her empty plate. “It’s only fruit,” he said.
The magistrate helped himself to all the crumbs and fragments of burnt sugar on the dish. He rattled the spoon in the bowl of cream, scraping the sides; there was nearly none left. It was the fault of M. Chevallier-Crochet, who had gone on filling his plate, as though in a dream, until Abelarda moved the bowl away.
The guests finished drinking their coffee at half past four, and left at a quarter to five. When they had gone, Mme. Brouet lay down — not on a couch or a settee but on the living-room floor. She stared at the ceiling and told Pascal to leave her alone. Abelarda, Dédé, and the magistrate were up in Dédé’s room. Abelarda helped him pack. Late that night, the magistrate drove him to the Gare de l’Est.
Dédé came back to Paris about a year ago. He is said to be different now. He has a part-time job with a television polling service: every day he is given a list of telephone numbers in the Paris area and he calls them to see what people were watching the night before and which program they wish they had watched instead. His mother has bought him a one-room place overlooking Parc de Montsouris. The Brouets have never tried to get in touch with him or invited him to a meal. Dédé’s Paris — unknown, foreign almost — lies at an unmapped distance from Pascal’s house.
One night, not long ago, when they all three were having dinner, Pascal said, “What if Dédé just came to the door?” He meant the front door, of course, but his parents glanced at the glass doors and the lamps reflected in the dark panes, so that night was screened from sight. Pascal imagined Dédé standing outside, watching and smiling, with that great mop of hair.
He is almost as tall as Dédé, now. Perhaps his father had not really taken notice of his height — it came about so gradually — but when Pascal got up to draw a curtain across the doors that night at dinner, his father looked at him as if he were suddenly setting a value on the kind of man he might become. It was a steady look, neither hot nor cold. For a moment Pascal said to himself, He will never fall asleep again. As for his mother, she sat smiling and dreaming, still hoping for some reason to start loving Dédé once more.
Kingdom Come
AFTER HAVING SPENT twenty-four years in the Republic of Saltnatek, where he established the first modern university, recorded the vocabulary and structure of the Saltnatek tongue, and discovered in a remote village an allophylian language unknown except to its speakers, Dr. Dominic Missierna returned to Europe to find that nobody cared. Saltnatek was neither lush nor rich nor seductive, nor poor enough to arouse international pity. The university survived on grants left over from the defense budget, and even Missierna had to admit he had not attracted teachers of the first order. He had wasted his vitality chasing money for salaries and equipment, up to the day when an ungrateful administration dismissed him and the latest revolutionary council, thanking him for nothing, put him on a plane.
He was still in mourning for his Saltnatek years. It grieved him to hear, at a linguistic congress in Helsinki, younger colleagues in the most offhand way confusing Saltnatek with Malta and Madagascar. Saltnatek consisted of an archipelago of naked islands, one of which had been a port of call for cruise ships early in the century. Most tourists had not even bothered to go ashore: there was nothing to admire except straight rows of undecorated houses, and nothing to buy except shells of giant sea snails, on which the nation’s artists had carved in a spiral pattern WHEN THIS YOU SEE, REMEMBER ME. The motto was thought to have been copied from the lid of a snuffbox found in the pocket of a drowned naval officer during the Napoleonic wars. (Missierna supposed the box was probably a lucky piece, even though it had not turned out to be providential. He kept this to himself; he was not in the business of offering speculations.) Even that trifling commerce had come to a stop when, just after the First World War, a society for the protection of sea snails urged a boycott of mutilated shells — a prohibition that caused Saltnatek great bewilderment and economic distress.
In Helsinki, his heart galloping, his voice trembling sometimes, Missierna disclosed the existence of a complex and living language, spoken by an inbred population that produced children of much thievishness, cunning, and blank beauty. He stood on a stage too large for him, fuzzily lighted, in an auditorium the size of a concert hall. Nine men and three women sat, singly, in the first fifteen rows. They were still and unresponsive, and as soon as he had finished reading they got up in the same quiet way and filed out. There were no questions: he had brought back to Europe one more system, and no one knew how to make the old ones work.
If he was disappointed, it was in part because he was no longer young, and it was almost too late for his competence, perhaps his genius, to receive the rewards it deserved. Although he was far less vain than any of the substandard teachers he had interviewed and hired for Saltnatek, he still hoped that at least one conclusion might be named for him, so that his grandchildren, coming across his name in a textbook, could say, “So this is what he was like — modest, creative.” But all that anyone said at the Helsinki congress was “You have demonstrated nothing that cannot be shown through Hungarian.”
During the years when he was so obsessively occupied, Europe had grown small, become depleted, as bald in spirit as Saltnatek’s sandy and stony islands. The doubting voices were thin and metallic. No one was listening. His colleagues said, “One step after the other,” and “One at a time.” They trod upon discarded rules of address, raked the ground to find shreds of sense and reason. Salvation was in the dust or it was nowhere. Even if he were to reveal twenty new and orderly and poetic methods of creating order by means of words, he would be told, “We had better deal with matters underfoot, closer to home.”
He was a divorced parent, which meant he had children and grandchildren but no place in particular to go. Saltnatek had been like a child, and he had stayed with it longer than with any other, had seen it into maturity, and it had used and rejected him, as children do, as it is their right. It was not in his nature to put out emotional ultimatums. In the past, it could have been his business — he should have made it his business — to observe the patterns of exchange among his real children, even if the information, tabulated, had left him depressed and frightened. He could have taken them as an independent republic and applied for entry. Even now, he considered inviting himself for next Christmas. He would surely obtain the limited visa no one dares refuse a homeless old man, a distinguished relative, not poor, needing only consideration — notice taken of his deafness, his stiff shoulder, his need to get up and eat breakfast at five o’clock, his allergies to butter and white wine.