Выбрать главу
[35] глубже чувствуется и въ умъ глубже внедряется Богъ. Отецъ (Небесннй)! Открой: откуда [36] Ты даровалъ земле (это) неожиданное сокровище!… Не имели красноречиваго изъяснителя апостольскія писанія; (и вотъ) мощный красноречіемъ мужъ избирается для наученія міра и для глубочайшаго изъясненія писаній Павла, дабы грубыя сердца людей, просветившись (чрезъ это), уразумели какъ дело страха, такъ и таинства и глубины Христовы [37]. Былъ одинъ юноша, весьма изощренный въ злыхъ искусствахъ; онъ обманомъ сокрушалъ стыдливость и презиралъ все святое: часто даже волховалъ на гробницахъ [38], дабы разрушать супружескіе союзы. Внезапно Христосъ обуздываетъ таковое развращеніе, удаляетъ отъ сердца мракъ и неистовство, наполняетъ любовію къ Нему, поселяетъ веру, научаетъ стыдиться содеяннаго (зла). Даже и внешній видъ (юноши) становится иной, чемъ былъ прежде: пропадаетъ тонкость кожи, появляется строгость, обрезываются длинные, ниспадающіе съ головы волосы. Говоритъ уже (юноша) скромно, стремится къ надежде (на спасеніе), держится руководства (веры), живетъ правдою Христовою, изследуетъ наше ученіе. И вотъ, вследствіе этихъ похвальныхъ качествъ, какъ достойнейшій учитель, возводится даже на епископскій престолъ, занимаетъ верховную кафедру. (Въ то время) властительствовалъ (въ міре) Валеріанъ вместе съ Галліеномъ. Отъ нихъ было постановлено: наказывать смертью всехъ исповедующихъ (Истиннаго) Бога. (Но) между темъ какъ сими (властителями) повелевалось воздавать (божеское) почитаніе гнуснейшимъ тварямъ разнаго рода, Кипріанъ, просвещенный провозвестникъ (ученія Христа), убеждаетъ свой народъ, дабы никто не уклонялся отъ мужественнаго исповеданія, дабы въ своей преступной слабости не устрашился пожертвовать собою за веру, внушаетъ, что мученія легко переносятся, если иметь въ виду вечное будущее, обетованное отъ Бога мужамъ доблестнымъ, что ценою скорбей покупается надежда на светъ, покупается вечное (блаженное) существованіе, все же злое скоро отлетаетъ вместе съ крылатымъ временемъ, что отнюдь не тягостно тó, чтó имеетъ конецъ и одаряетъ покоемъ, что онъ (Кипріанъ) положитъ начало въ (исканіи) прекрасной смерти и будетъ вождемъ въ пролитіи крови, что онъ самъ подклонитъ голову свою подъ мечъ, самъ отдастъ кровь свою; пусть за нимъ сдедуетъ, пусть будетъ ему спутникомъ каждый, кто хочетъ пріобщить Христу душу свою. Когда сими словами онъ согрелъ сердца мужей и приготовилъ (къ исповеданію Христа), то связанный приводится прежде другихъ къ неистовствующему проконсулу. Есть въ Тирскомъ Карфагене [39] пещера, глубоко вдающаяся (въ землю), темная, какъ тартаръ, недоступная солнцу. Заключенный въ эту пещеру, съ кандалами на обеихъ рукахъ, Святой Кипріанъ обращается съ молитвою къ Отцу Небесному; «Боже, Всемогущій Родителю Христа и Творче міра, и Ты, Христе, Создателю человека, котораго Ты любишь и которому не даешь погибнуть! [40] Вотъ предъ Тобою (теперь) Кипріанъ, котораго, оскверненнаго ядомъ зміинымъ, Ты, Всеблагій, по милости (Твоей), очистилъ отъ многоразличныхъ злодействъ и повелеваешь уже быть Твоимъ, Кипріанъ, — новый вместо прежняго и не виновный, не злодей, какимъ былъ прежде. Если Ты очистилъ (Твоею) благодатію [41] скверное (мое) сердце, то посети (теперь) и сію мрачную темницу, разсеявъ мракъ: исторгни изъ темницы тела и узъ міра сію душу, да будетъ мне дано пролить кровь и быть закланнымъ (для Тебя); пусть снисхожденіе не овладеетъ свирепымъ судіею, пусть злоба тиранна не знаетъ пощады, пусть не отнимаютъ славу. Даруй, также, дабы никто изъ Твоего стада, которымъ я управлялъ, не оказался слабымъ, дабы никто изъ (Твоихъ) не палъ подъ бременемъ казни и не поколебался; дабы я возвратилъ Тебе полное число (находящихся въ стаде) и уплатилъ долгъ». Молитва сія была услышна Господомъ и въ народъ Карфагенскій вселился духъ пламенной решимости — пріобресть прекрасную смерть (мученичества) пролитіемъ крови, уча не бояться, не уступать, не побеждаться скорбію, руководиться любовію къ славе, исполняться Христомъ и защищать веру. Молва гласитъ, что среди Поля [42] приготовленъ былъ ровъ, наполненный до самыхъ краевъ горячею известью: пережженные известковые камни извергаютъ огонь, пышетъ пламенемъ белоснежная пыль, имеющая силу сожигать прикасающееся (къ ней), смертоносно (даже) дыханіе (ея). Прибавляютъ, что на краю рва поставленъ былъ жертвенникъ и определено, дабы чтители Христа принесли въ жертву идоламъ или крупинку соли или печень свиньи [43]; иначе пусть добровольно низвергнутся въ глубину рва. Триста (чтителей Христа) стремглавъ вместе низверглись въ ровъ: сухая влага пожрала ихъ въ пыльной пучине [44], и на самомъ дне (рва) свернула въ шаровидную массу. Белизна (известковой массы) покрываетъ тела (трехъ сотъ мучениковъ), белизна возводитъ къ небу души (ихъ), почему справедливо во все времена они были называемы «Белою Грудою» (Massa Candida). Между темъ и самъ фасцій [45] еще более радостный, по причине (мученической) смерти своихъ (чадъ), приводится издалека [46] къ неистовствующему проконсулу. На вопросъ объ образе жизни онъ ответилъ: «я — чтитель Единаго (Бога), сообщаю людямъ святыя таинства Христа Спасителя». Тотъ [47] на это говоритъ: «довольно уже (и этого) преступленія; фасцій самъ признается (въ вине), отвергая действительность молніи Юпитера; палачи! Приготовьте мечъ; пусть врагъ идоловъ будетъ усекнутъ мечемъ». Кипріанъ воздаетъ должную хвалу Богу и, торжествуя, поетъ гимнъ. Печальная Африка оплакала смерть мужа, отъ слова коего она сделалась более просвещенною, красноречіемъ коего она славна, а вскоре со слезами воздвигла (ему) гробницу и погребла (его) святые останки. Не плачь о семъ муже! Онъ пребываетъ въ Царстве Небесномъ; но, впрочемъ, не отлетаетъ и отъ земли, не оставляетъ и этого міра, разсуждаетъ, ораторствуетъ, проповедуетъ, учитъ, наставляетъ, пророчествуетъ. И не только руководствуетъ народы Ливіи, но и (все) народы отъ востока до запада, оберегаетъ Галловъ, напаяетъ (ученіемъ) Британцевъ, помогаетъ Гесперіи [48], распространяетъ Христа въ дальней Иберіи. Наконецъ, онъ — учитель на земле и, вместе, мученикъ на небе, здесь наставляетъ людей, оттуда же, какъ покровитель, ниспосылаетъ святые дары.

вернуться

35

Т. е. при помощи того слова и того мудрствованія.

вернуться

36

Т. е. изъ какого состоянія.

вернуться

37

Выраженіемъ «дело страха» (opus timoris) обозначается Ветхій Заветъ, когда люди жили подъ страхомъ, а выраженіемъ «таинства и глубины Христовы» (mystica vel profunda Christi) — Новый Заветъ, въ которомъ открылись глубины Премудрости и Благости Божіей. Апостолъ Павелъ особенно часто и особенно полно раскрывалъ отношеніе Ветхаго Завета къ Новому.

вернуться

38

Разумеется особый способъ волхвованія, довольно распространенный въ древности, именно волхвованіе по мертвецамъ или чрезъ вызываніе теней усопшихъ. Всего чаще волхвовали такимъ образомъ на кладбищахъ.

вернуться

39

Карфагенъ основанъ выходцами изъ Тира.

вернуться

40

2 Петр. III, 9: не коснитъ Господь обетованія… но долготерпитъ на насъ, не хотя, да кто погибнетъ.

вернуться

41

Въ подлиннике: facili charismate.

вернуться

42

Можетъ быть, допросъ мучениковъ, упоминаемыхъ здесь, производился на какомъ либо поле или площади, въ роде Campus Martius въ Риме.

вернуться

43

Ср. Perist. III, 29. 122.

вернуться

44

Выраженія: «пыльная пучина» (gurges pulvereus) и «сухая влага» (aridus liquor) суть антитезы.

вернуться

45

Т. е. Кипріанъ. Полное имя его въ язычестве было: Thascius Cyprianus, а въ христіанстве: Thascius Caecilius Cyprianus (Дрессель).

вернуться

46

Можетъ быть, имеется въ виду отдаленность темницы, въ которой былъ заключенъ Кипріанъ (ст. 51 и след.), отъ форума.

вернуться

47

Т. е. проконсулъ.

вернуться

48

Названіе Гесперіи усвоялось классическими писателами и Италіи (Virgilii: Aen. I, 530; II, 781) и Испаніи (Horatii: Od. I, 36, 4). Въ нашемъ гимне это названіе более можетъ быть отнесено къ Италіи.