Ах, согласитесь со мной:
Фрески прекрасны, вид восхищает,
Вы же - как Солнце с Луной, -
Каждый другого так дополняет! -
Знать, предназначен Судьбой
Каждый..."; - Мгновенно вспыхнули двое,
Ужас плеснулся в глазах;
Ты же спросила тихо, спокойно:
"Что? Разве это не так?".
Эта уловка столь безотказна! -
Ах, что за огненный взгляд! -
"Знайте же, леди, знайте, что каждый
Был бы из нас очень рад
Ваши сомненья ныне развеять, -
Только желанья огонь
Тронет ли сердце Ваше, миледи?
Вы - наш несбыточный сон!".
Сколько сарказма! Каждое слово -
Отповедь гневная, но -
Ты отвечаешь: "Правда? Готовы
Вы провести со мной ночь?".
Снова улыбка... Вирлисс с Эетом -
Птицы, попавшие в сеть:
Небо их манит солнечным светом,
Только, увы, не взлететь!
Робкой попыткой - "Но, Ариэлла,
Вы были правы в одном:
Долгие годы всё, что мы делать
В мире могли, мы ВДВОЕМ
Все совершали. Слишком привыкли
Всё мы делить на двоих:
Трудно представить, чтоб вы решились...";
Но прерываешь Ты их:
"Да, я согласна! Я принимаю
Щедрый ваш Дар, господа!".
...Пламя во взорах быстро сменяет
Тьма Безнадежности... Да!
Ты победила! Только вот странны
Все же реакции их:
Словно обоим страшные раны
Ты нанесла; но - других, -
Сколько их было - алчущих, ждущих,
Ищущих ласки твоей,
Жаждущих страсти - жаркой, кипучей...
Что же творится теперь?
Что ж они оба всё продолжают
Путь к отступленью искать?
"Разве проблема, - не понимаю, -
Нужных размеров кровать?
Если угодно, вас приглашаю
В гости к себе, в Невенар!" -
"Я сожалею", вновь отвергает
Вирлисс предложенный дар:
"Даже и в Храме нашей Богини
Я не везде сохранить
Облик способен... Вид же тигриный
Вряд ли вас сможет прельстить!". -
"Я понимаю вашу Природу!", -
Смотришь с печалью в глаза, -
"Оба обличья столь благородны, -
Не восхищаться нельзя!
Я не Богиня, верно. Но все же,
С Ними мы, пусть не одной, -
Сходной Природы. Сможете тоже
Вы оставаться собой
Рядом со мною... Что сомневаться, -
Я ваших Душ не возьму!". -
"В этом и сложность", - Лорд Златовласый
Снова вступил: "Почему?".
Я понимаю: Дух Благородства
Демонам вовсе не чужд..."; -
"В том усомниться вам не придется!"; -
"Просто понять я хочу, -
Леди, ответьте: что вам здесь нужно?
Ради чего столь щедры
Вы, Ариэлла? Если не Души, -
Что возместит вам Дары?".
Ты улыбнулась мягкой улыбкой:
"Вы проницательны, Эт!
Но подозренья - это ошибка:
Знайте, намеренья нет
Мыслью иль словом, пусть хоть на йоту,
В малости вас обмануть:
Всё расскажу я вам - и поймете,
ЧТО здесь для нас на кону.
Эт, вы хотели правду услышать, -
Что же, внемлите! Живет
В памяти нашей Правда - и дышит
Ею одной мой Народ!"...
...Ты говорила о Невенаре,
Мире, что был сотворен
Столь совершенным, что не сдержали б
Боги восторженный стон;
Мир сотворенный Волей Владыки,
Силой, что дал Всеотец;
Словно златою нитью был выткан
Дивный Творенья Венец.
Только нашелся подлый предатель,
Что извратил этот Мир;
Так оклеветан был Созидатель,
Смолкло звучание лир.
С Неба низвергнут Ангел Прекрасный,
Вам же - дал жизнь Его Гнев; -
Вы стали Местью, Карой Ужасной,
Только не миру... О, нет!
Вы - суть Отмщенье Злу в этом Мире:
Страшно карая Его,
Вы ли в Свершеньях не справедливы?
Жаждете ж - лишь одного:
Чтоб стал свободен Тот, кто, как прежде,
Чист и Прекрасен Душой;
Пусть называют Падшим, Мятежным;
Вам же - Владыка иной
Вовсе не нужен! Вы отдадите
Души свои за Того,
Кто сотворил вас, - лишь бы разбиты
Были Оковы Его!
Все вы готовы жизнь без сомнений
И сожалений отдать,
Чтобы лишь только Скипетр Творенья
Кто-то сумел отыскать!
И не столетья поиски длятся, -
Долгие тысячи лет, -
Тщетно! Но все же, вдруг вам удастся
Скипетр найти на Земле? ...
...Ты продолжала: "Ныне вам ясно,
В чем она, наша Нужда, -
Разве в сравненье с призрачным шансом
Цели достигнуть, тот дар,
Что принесла я в мир ваш сегодня, -
Дар, возвративший вам плоть, -
Большая ценность? Сравнить возможно ль?
Даже и мысль эта - зло!
Лорды, молю вас, не сомневайтесь:
Мы вам способны помочь!
Смертные - жертвы? Лишь пожелайте
Страшный свой Глад превозмочь!".
Миг - и от слов тех Лорд Златовласый
Вздрогнул: "Кого принесут
В жертву, Миледи? Жребий ужасный
Выпадет - скольким? Но тут
Ты рассмеялась: "Вновь вы забыли:
Мстим мы - не людям, но Злу;
Люди ж получат, что заслужили, -
Ровно по сумме заслуг!
Демоны Ада лишь искушают,
А выбирают свой путь
Смертные сами, осознавая
Выбора Цену и Суть!
Мы ли виновны в том, что так часто
Смертных прельщает Порок?
Их преступленья дики, ужасны, -
Мы ж - отмеряем им срок.
Не умножаем, но пресекаем
В мире творимое Зло:
Души, что Силы наши питают,
Полны и Тьмою, и Мглой!
В прошлом, ответьте, на Атариде,
Как утоляли вы Глад?
Мог ли тем смертным некий провидец
Рай посулить, а не Ад?
Нет? Так ответьте, в чем же различье,
В чем для сомнений резон? -
Наших народов сходен обычай
И благороден Закон!
Впрочем, ведь вы же можете сами
Судьбы "несчастных" решать:
Словно бы книгу память читая,
Властны решенье принять.
Слово за вами!". - "Сили! Богиня!", -
В мыслях воскликнул Эет:
"Если за Правду Ложь мы вдруг примем,
Ты ведь подскажешь ответ?".
Снова вернулись Двое к беседе:
"Коль заключим договор,
Что обретете вы, как посредник?
Этот вопрос до сих пор
Вы обходили робким молчаньем...". -
"Робостью ль это назвать?", -
Ты рассмеялась: "Это не тайна;
Вы бы легко угадать
Сами сумели... Да, бескорыстье -
Это не наша черта, -
Лучшей Наградой Милость Владыки
Стала бы мне, - и мечтать
Может ли демон в мире о большем? -
Знаю, поймете меня
Вы, без сомненья, ибо вы тоже,
Верность Богине храня,
Жаждете Знака, как проявленья
Истинной Воли Ее;
Древние Фрески Храма священны,
Только ведь это - не всё.
Я угадала, верно? Понятны
Вам мои цели сейчас;
Только - и больше я, вероятно,
Сделать могла бы для вас:
Вирлисс, скажите, что с вашим телом?
Что с ним сегодня, сейчас?
Может быть, ныне я б вам сумела
Дать на спасение шанс?". -
"Рири, поверьте, я благодарен
Вам за сочувствие, но -
Бренное тело вам из развалин
Вряд ли достать суждено". -
"Демонов силы не беспредельны", -
Ты говорила в ответ, -
"Но все же сотня будет сильнее..."; -