Выбрать главу

‘The loser will go straight to bed,’ said Van merrily, ‘and stay there, and we shall go down and fetch her — in exactly ten minutes — a big cup (the dark-blue cup!) of cocoa (sweet, dark, skinless Cadbury cocoa!).’

‘I’m not going anywhere,’ said Lucette, folding her arms. ‘First, because it is only half-past eight, and, second, because I know perfectly well why you want to get rid of me.’

‘Van,’ said Ada, after a slight pause, ‘will you please summon Mademoiselle; she’s working with Mother over a script which cannot be more stupid than this nasty child is.’

‘I would like to know,’ said Van, ‘the meaning of her interesting observation. Ask her, Ada dear.’

‘She thinks we are going to play Scrabble without her,’ said Ada, ‘or, go through those Oriental gymnastics which, you remember, Van, you began teaching me, as you remember.’

‘Oh, I remember! You remember I showed you what my teacher of athletics, you remember his name, King Wing, taught me.’

‘You remember a lot, ha-ha,’ said Lucette, standing in front of them in her green pajamas, sun-tanned chest bare, legs parted, arms akimbo.

‘Perhaps the simplest —’ began Ada.

‘The simplest answer,’ said Lucette, ‘is that you two can’t tell my why exactly you want to get rid of me.’

‘Perhaps the simplest answer,’ continued Ada, ‘is for you, Van, to give her a vigorous, resounding spanking.’

‘I dare you!’ cried Lucette, and veered invitingly.

Very gently Van stroked the silky top of her head and kissed her behind the ear; and, bursting into a hideous storm of sobs, Lucette rushed out of the room. Ada locked the door after her.

‘She’s an utterly mad and depraved gipsy nymphet, of course,’ said Ada, ‘yet we must be more careful than ever... oh terribly, terribly, terribly... oh, careful, my darling.’

37

It was raining. The lawns looked greener, and the reservoir grayer, in the dull prospect before the library bay window. Clad in a black training suit, with two yellow cushions propped under his head, Van lay reading Rattner on Terra, a difficult and depressing work. Every now and then he glanced at the autumnally tocking tall clock above the bald pate of tan Tartary as represented on a large old globe in the fading light of an afternoon that would have suited early October better than July. Ada, wearing an unfashionable belted macintosh that he disliked, with her handbag on a strap over one shoulder, had gone to Kaluga for the whole day — officially to try on some clothes, unofficially to consult Dr Krolik’s cousin, the gynecologist Seitz (or ‘Zayats,’ as she transliterated him mentally since it also belonged, as Dr ‘Rabbit’ did, to the leporine group in Russian pronunciation). Van was positive that not once during a month of love-making had he failed to take all necessary precautions, sometimes rather bizarre, but incontestably trustworthy, and had lately acquired the sheath-like contraceptive device that in Ladore county only barber-shops, for some odd but ancient reason, were allowed to sell. Still he felt anxious — and was cross with his anxiety — and Rattner, who halfheartedly denied any objective existence to the sibling planet in his text, but grudgingly accepted it in obscure notes (inconveniently placed between chapters), seemed as dull as the rain that could be discerned slanting in parallel pencil lines against the darker background of a larch plantation, borrowed, Ada contended, from Mansfield Park.

At ten minutes to five, Bout quietly came in with a lighted kerosene lamp and an invitation from Marina for a chat in her room. As Bout passed by the globe he touched it and looked with disapproval at his smudged finger. ‘The world is dusty,’ he said. ‘Blanche should be sent back to her native village. Elle est folle et mauvaise, cette fille.’

‘Okay, okay,’ muttered Van, going back to his book. Bout left the room, still shaking his silly cropped head, and Van, yawning, allowed Rattner to slide down from the black divan on to the black carpet.

When he looked up again at the clock, it was gathering its strength to strike. He hastily got up from his couch recalling that Blanche had just come in to ask him to complain to Marina that Mlle Ada had again refused to give her a lift to ‘Beer Tower,’ as local jokers called her poor village. For a few moments the brief dim dream was so closely fused with the real event that even when he recalled Bout’s putting his finger on the rhomboid peninsula where the Allies had just landed (as proclaimed by the Ladore newspaper spread-eagled on the library table), he still clearly saw Blanche wiping Crimea clean with one of Ada’s lost handkerchiefs. He swarmed up the cochlea to the nursery water-closet; heard from afar the governess and her wretched pupil recite speeches from the horrible ‘Berenice’ (a contralto croak alternating with a completely expressionless little voice); and decided that Blanche or rather Marina probably wished to know if he had been serious when he said the other day he would enlist at nineteen, the earliest volunteer age. He also gave a minute’s thought to the sad fact that (as he well knew from his studies) the confusion of two realities, one in single, the other in double, quotes, was a symptom of impending insanity.

Naked-faced, dull-haired, wrapped up in her oldest kimono (her Pedro had suddenly left for Rio), Marina reclined on her mahogany bed under a golden-yellow quilt, drinking tea with mare’s milk, one of her fads.

‘Sit down, have a spot of chayku,’ she said. ‘The cow is in the smaller jug, I think. Yes, it is.’ And when Van, having kissed her freckled hand, lowered himself on the ivanilich (a kind of sighing old hassock upholstered in leather): ‘Van, dear, I wish to say something to you, because I know I shall never have to repeat it again. Belle, with her usual flair for the right phrase, has cited to me the cousinage-dangereux-voisinage adage — I mean "adage," I always fluff that word — and complained qu’on s’embrassait dans tous les coins. Is that true?’

Van’s mind flashed in advance of his speech. It was, Marina, a fantastic exaggeration. The crazy governess had observed it once when he carried Ada across a brook and kissed her because she had hurt her toe. I’m the well-known beggar in the saddest of all stories.

‘Erunda (nonsense),’ said Van. ‘She once saw me carrying Ada across the brook and misconstrued our stumbling huddle (spotïkayushcheesya sliyanie).’

‘I do not mean Ada, silly,’ said Marina with a slight snort, as she fussed over the teapot. ‘Azov, a Russian humorist, derives erunda from the German hier und da, which is neither here nor there. Ada is a big girl, and big girls, alas, have their own worries. Mlle Larivière meant Lucette, of course. Van, those soft games must stop. Lucette is twelve, and naive, and I know it’s all clean fun, yet (odnako) one can never behave too delikatno in regard to a budding little woman. A propos de coins: in Griboedov’s Gore ot uma, "How stupid to be so clever," a play in verse, written, I think, in Pushkin’s time, the hero reminds Sophie of their childhood games, and says: