Выбрать главу

(The next thing will be ‘paternal repetitiousness.’)

‘— but a good son should put up with a little paternal repetitiousness — Well, she tells me her boy and Ada see a lot of each other, et cetera. Is that true?’

‘Not really,’ said Van. ‘They meet now and then — at the usual parties. Both like horses, and races, but that’s all. There is no et cetera, that’s out of the question.’

‘Good! Ah, the portentous footfall is approaching, I hear. Prascovie de Prey has the worst fault of a snob: overstatement. Bonsoir, Bouteillan. You look as ruddy as your native vine — but we are not getting any younger, as the amerlocks say, and that pretty messenger of mine must have been waylaid by some younger and more fortunate suitor.’

‘Proshu, papochka (please, Dad),’ murmured Van, who always feared that his father’s recondite jests might offend a menial — while sinning himself by being sometimes too curt.

But — to use a hoary narrational turn — the old Frenchman knew his former master too well to be bothered by gentlemanly humor. His hand still tingled nicely from slapping Blanche’s compact young bottom for having garbled Mr Veen’s simple request and broken a flower vase. After placing his tray on a low table he retreated a few steps, his fingers remaining curved in the tray-carrying position, and only then acknowledged Demon’s welcome with a fond bow. Was Monsieur’s health always good? Indeed it was.

‘I’ll want,’ said Demon, ‘a bottle of your Château Latour d’Estoc for dinner’; and when the butler, having removed en passant a crumpled little handkerchief from the piano top, had left the room with another salute: ‘How do you get along with Ada? She’s what — almost sixteen now? Very musical and romantic?’

‘We are close friends,’ said Van (who had carefully prepared his answer to a question he had expected to come in one form or another). ‘We have really more things in common than, for instance, ordinary lovers or cousins or siblings. I mean, we are really inseparable. We read a lot, she is spectacularly self-educated, thanks to her granddad’s library. She knows the names of all the flowers and finches in the neighborhood. She is altogether a very amusing girl.’

‘Van...,’ began Demon, but stopped — as he had begun and stopped a number of times before in the course of the last years. Some day it would have to be said, but this was not the right moment. He inserted his monocle and examined the bottles: ‘By the way, son, do you crave any of these aperitifs? My father allowed me Lilletovka and that Illinois Brat — awful bilge, antranou svadi, as Marina would say. I suspect your uncle has a cache behind the solanders in his study and keeps there a finer whisky than this usque ad Russkum. Well, let us have the cognac, as planned, unless you are a filius aquae?’

(No pun intended, but one gets carried away and goofs.)

‘Oh, I prefer claret. I’ll concentrate (nalyagu) on the Latour later on. No, I’m certainly no T-totaler, and besides the Ardis tap water is not recommended!’

‘I must warn Marina,’ said Demon after a gum-rinse and a slow swallow, ‘that her husband should stop swilling tittery, and stick to French and Califrench wines — after that little stroke he had. I met him in town recently, near Mad Avenue, saw him walking toward me quite normally, but then as he caught sight of me, a block away, the clockwork began slowing down and he stopped — oh, helplessly! — before he reached me. That’s hardly normal. Okay. Let our sweethearts never meet, as we used to say, up at Chose. Only Yukonians think cognac is bad for the liver, because they have nothing but vodka. Well, I’m glad you get along so well with Ada. That’s fine. A moment ago, in that gallery, I ran into a remarkably pretty soubrette. She never once raised her lashes and answered in French when I — Please, my boy, move that screen a little, that’s right, the stab of a sunset, especially from under a thunderhead, is not for my poor eyes. Or poor ventricles. Do you like the type, Van — the bowed little head, the bare neck, the high heels, the trot, the wiggle, you do, don’t you?’

‘Well, sir —’

(Tell him I’m the youngest Venutian? Does he belong, too? Show the sign? Better not. Invent.)

‘— Well, I’m resting after my torrid affair, in London, with my tango-partner whom you saw me dance with when you flew over for that last show — remember?’

‘Indeed, I do. Curious, you calling it that.’

‘I think, sir, you’ve had enough brandy.’

‘Sure, sure,’ said Demon, wrestling with a subtle question which only the ineptitude of a kindred conjecture had crowded out of Marina’s mind, granted it could have entered by some back door; for ineptitude is always synonymous with multitude, and nothing is fuller than an empty mind.

‘Naturally,’ continued Demon, ‘there is a good deal to be said for a restful summer in the country...’

‘Open-air life and all that,’ said Van.

‘It is incredible that a young boy should control his father’s liquor intake,’ remarked Demon, pouring himself a fourth shallow. ‘On the other hand,’ he went on, nursing the thin-stemmed, gold-rimmed cup, ‘open-air life may be pretty bleak without a summer romance, and not many decent girls haunt the neighborhood, I agree. There was that lovely Erminin girl, une petite juive très aristocratique, but I understand she’s engaged. By the way, the de Prey woman tells me her son has enlisted and will soon be taking part in that deplorable business abroad which our country should have ignored. I wonder if he leaves any rivals behind?’

‘Goodness no,’ replied honest Van. ‘Ada is a serious young lady. She has no beaux — except me, ça va seins durs. Now who, who, who, Dad, who said that for "sans dire"?’

‘Oh! King Wing! When I wanted to know how he liked his French wife. Well, that’s fine news about Ada. She likes horses, you say?’

‘She likes,’ said Van, ‘what all our belles like — balls, orchids, and The Cherry Orchard.’

Here Ada herself came running into the room. Yes-yes-yes-yes, here I come. Beaming!

Old Demon, iridescent wings humped, half rose but sank back again, enveloping Ada with one arm, holding his glass in the other hand, kissing the girl in the neck, in the hair, burrowing in her sweetness with more than an uncle’s fervor. ‘Gosh,’ she exclaimed (with an outbreak of nursery slang that affected Van with even more umilenie, attendrissement, melting ravishment, than his father seemed to experience). ‘How lovely to see you! Clawing your way through the clouds! Swooping down on Tamara’s castle!’

(Lermontov paraphrased by Lowden).

‘The last time I enjoyed you,’ said Demon ‘was in April when you wore a raincoat with a white and black scarf and simply reeked of some arsenic stuff after seeing your dentist. Dr Pearlman has married his receptionist, you’ll be glad to know. Now to business, my darling. I accept your dress’ (the sleeveless black sheath), ‘I tolerate your romantic hairdo, I don’t care much for your pumps na bosu nogu (on bare feet), your Beau Masque perfume — passe encore, but, my precious, I abhor and reject your livid lipstick. It may be the fashion in good old Ladore. It is not done in Man or London.’