Выбрать главу

С неохотой провернула в замочной скважине ключ и открыв дверь, отошла назад на несколько шагов. Отчим вошел сразу. Широко распахнув дверь и переступив порог с решительным видом. В его руке я увидела черный букет, а за спиной матушку, сжимавшую в отчаянии кружевной платок и Нэн, стоявшую еще дальше.

— Что это вы творите, леди Бредшон? — спросил отчим тихо.

— Я почувствовала себя плохо, — пояснила, почти не надеясь, что сэр Уильям отстанет. Он и не отстал.

— Разве вы не поняли, какая честь и удача этот брак?

— Лорд Блеквуд просто передал цветы, — напомнила я. — Он еще может передумать.

Отчим рассмеялся.

— Вам ли не знать, Оливия, что означает этот букет? А уж я сделаю все от меня зависящее, чтобы лорд Дорнан не передумал. И вас призываю проявить благоразумие. Все уже решено. Вы выходите замуж. Полагаю, на днях можно ждать поверенных и предложения от Блеквуда. — Он подался вперед, впившись в меня ледяным взглядом. — И не вздумайте отказать господину магу, леди Бредшон.

— Матушка, — сделала я попытку и взглянула на леди Сэлми, но она лишь покачала головой.

— Таким, как лорд Блеквуд, не отказывают, дорогая, — только и сказала она и я поджала губы решив более не говорить ни слова.

— Так что забудьте о своих глупых мечтах, — уже спокойнее проговорил сэр Уильям. — Удел женщины — это брак и семья. Вы же не думаете, Оливия, что чем-то отличаетесь от остальных девиц.

— Я учиться хочу, — вырвалось невольное.

— А разве я не нанял вам учителей? — он даже опешил от моей наглости. — История, танцы, языки, литература, музыка? — продолжил он.

Я было открыла рот, чтобы запротестовать, но вовремя спохватилась и лишь опустила голову.

— Значит, милая, вы будете добры и счастливы, когда лорд Блеквуд приедет делать официальное предложение, — закончил свою речь отчим. — Это все, что требуется от вас. Мне кажется, не так сложно понять свою цель в этой жизни.

Он подошел ко мне, вложил в руку букет, заставив сжать тонкие ножки, лишенные колючек. Затем улыбнулся.

— Мне кажется, мы поняли друг друга, Оливия.

«Черта с два!» — подумала я. Спорить с отчимом было бесполезно. Но это не означало, что я смирилась. Вот уж нет. Пусть сам выходит за своего Блеквуда. А я… Я сделаю так, как нужно мне. Главное сейчас не спорить. Пусть думает, что я согласна, что смирилась. Придется немного подыграть его самолюбию. Вот только замуж за Дорнана не пойду. Ни за что.

— Вот и замечательно, — по-своему расценил мое молчание сэр Уильям. — Нэн, — обратился он к служанке, остававшейся за спиной матушки. — Приступайте к своим обязанностям. Кажется, леди Оливия собиралась ложиться спать? — он еще раз взглянул на меня, после чего вышел из комнаты, и матушка последовала за ним, одарив меня поддерживающим взглядом.

Глава 3

— Ну что, милорд, снова не повезло? — лакей по-своему расценил молчание Дорнана Блеквуда, когда тот подошел к экипажу мрачный и задумчивый.

— Морган, — ответил маг.

— Да, милорд? — слуга открыл перед господином дверь оскалившись.

— Сколько раз я обещал укоротить твой язык? — спросил холодно мужчина.

— О, сотню раз, милорд! — кивнул Морган.

— Не полагаешь, что время пришло? — уточнил лорд Блеквуд и лакей поспешно потупил взгляд, вместе с которым угасла и его широкая улыбка.

— Домой, сэр? — спросил кучер, но Блеквуд покачал головой и обернулся назад, туда, где на ступенях перед домом стоял дворецкий лорда Сэлми.

— Подойди сюда, — велел ему маг. Дворецкий подбежал. Фонарь в его руке покачнулся. Пламя дрогнуло и зачадило.

— Передашь от меня леди Оливии, — Дорнан поднял руки, на миг соединил ладони, а затем резко развел их в стороны и в воздухе завис букет черных роз, сверкающих остаточной магией. Блеквуд взял его в руки и передал дворецкому, после чего забрался в экипаж вместе с тенью, метнувшейся следом за ним.

Ворон запрыгнул на сидение напротив и посмотрел на хозяина блестящими глазами, лукаво склонив голову на бок.

— А вот и ты, — Дорнан наклонился к птице и покачнулся вперед, когда экипаж тронулся с места. — И как тебе леди Оливия? — спросил он тихо.

Птица на миг раскрыла крылья, удерживаясь на месте, затем приноровилась к качке и снова сложила их за спиной, продолжая смотреть на Блеквуда.

— Она! — каркнул ворон. — Она, — повторил он.

— Да, — согласился с мнением пернатого маг. Откинувшись на спинку сидения, он прикрыл глаза и постарался расслабиться, вспоминая момент единения с будущей женой. В том, что она выйдет за него, Дорнан не сомневался. Он не упустит свою возможность. Слишком долго искал эту леди, уже почти отчаявшись найти. И вот, о чудо, она оказалась в этой глуши. Да, девчонка была дерзкой. Его не обманул ее покорный вид за ужином и смиренно опущенный взгляд. Нет. Там, в тесной гостиной, когда коснулся ее тела, вдохнув аромат волос, пахнувших полевыми цветами, сразу почувствовал тьму, которая жила внутри юной леди. Она была в крови Оливии, в ее запахе и даже в ее взгляде, дерзком и немного наивном в силу молодости девицы.