Алькесте, духу твоему пречистому
мед сладкий, светлый, как была любовь моя,
полыни горькой лист, как есть судьба моя.
Алькеста
Нет, я не дух, я женщина. Не в храминах –
в дому семейном помни, обещай детей
не выдать головою злобной мачехе,
стань им отцом и матерью, раз мать ушла,
им расскажи (как вырастут, как в ум войдут)
о том, как их любила, как лелеяла;
не долг один другому предпочла их мать –
единственный свой долг сполна мать выполнила.
Адмет подходит к Алькесте и нежно обнимает ее.
Адмет
Всю я ее запомню.
Нет, не надежна память –
сделайте ее идол,
истукан – я возьму на ложе.
Гулкое одиночество
темных пустых хоромин
я заполню приметами
женщины, я одену
статую в платья, кольца,
цветы, с нею разговоры
я заведу опасные
о тайнах любви и гроба.
Сделайте ее идол –
в подробностях ее тела
я распалю желания,
почти оживлю родную;
насколько мне хватит страсти,
столько ей будет жизни;
брак продолжаю, долгу
супружескому покорный.
СТРОФА 1
Подумай, куда спешишь?
День пережди – потом
горькие слезы лить
будешь.
Шутишь чем? Смертью самой!
Нельзя.
Каждому дана своя.
Не дури, мать моя,
не дури.
АНТИСТРОФА 1
Боги давали срок –
отходи весь урок,
не проклинай себя,
истребя.
Лучше за ширму шасть:
женское дело – прясть,
женское дело – пасть
живою.
Алькеста (падает)
Прощай, мой муж.
Адмет
Прощай, жена.
Корифей
Мертва?
Адмет
Мертва.
СТАСИМ 2
СТРОФА 1
Вольноотпущенники смерти, клейменные
небытием до рожденья, что
мы испытывали,
какую бездну переплывали,
сохранили почему тяготение к ней?
Вкус смерти до сих пор на губах,
вид ее, лишь уснем,
мерещится в снах, впотьмах,
и движемся к ней день за днем.
Корифей
Ледяная тоска возврата
в крови,
в мыслях,
в костях –
окунемся,
омоемся небытиём,
успокоим душеньку,
истомившуюся живьем.
АНТИСТРОФА 1
Ты живи – я умру, заслоню тебя, уберегу,
ни смерти тебя не отдам,
ни другому какому врагу:
женщина умела рожать,
потому легче ей умирать:
смерть ту, что до жизни была,
носила в себе, берегла
и с главною справится –
родит себе смерть сама.
СТРОФА 2
Боги возвращаются жить:
Дионис, испробовав смерть,
возрождается в капле вина,
Персефона топчет пути туда и сюда,
вверх взбирается жить,
вниз отходит – смерть ей нужна,
в матерную утробу вернулась она.
АНТИСТРОФА 2
Кинут душу на новый срок
жить, ей тело найдут в размер –
марш на землю, но эта жизнь
не твоя, не моя – все ложь
ваш хваленый метемпсихоз,
если в памяти тишь да глушь.
Пар душа, если нет примет.
Хоревты предстают в личинах Деметры и Персефоны.
Деметра
Кто увел ее? Тоскую,
смерть кляну и призываю;
опаляет, как чужую,
землю солнце, я сгораю,
только теплыми слезами
умываюсь – солонее
с каждым днем они, и сами
землю жгут. О, где ты с нею
ходишь, горе, спишь, разлука?
Кто увел, сковал, стреножил,
вор, невинную на муку –
на супружеское ложе?
Будет сев его бесплодным,
будет жар благой не смешан
с льдистым семенем холодным,
будет мертв и безутешен.
Смерть идет-бредет на воле,
собирает с мира жатву –
жатв иных не будет в поле,
пусть попомнит мою клятву:
пока вспять не обернется
время, дочь вернув невинной,
кроме смерти, не пожнется
ничего с земли пустынной.
Персефона
Мать-земля, прости, родная,
расступись, мне нет возврата
к легкокрылым ветрам мая:
я не та, я тьмой поята.
На жаре, на солнцепеке,
самым ярым, жарким летом
не согреюсь – на востоке
страшны мне приливы света.
Осень спелыми плодами
пригибает ветви долу –
я пуста, мертва, как камень,
нет в утробе, нет в подоле.
Лишь зимой заледенелой
я вернусь – на камень камень,
холод сердца, холод тела,
холод зимний под ногами.
ЭПИЗОДИЙ 3
Царский дворец, поминки по Алькесте.
Первая поминальная песнь хора, дионисийская