Разумеется, о таком нечего было и мечтать, когда на кону стояла жизнь ста пятидесяти моряков и его репутация удачливого тактика. Через полчаса Хорнблауэр пожалел, что не пригласил трех младших офицеров играть с ним в вист до зари. Некоторое время он раздумывал, не встать ли и не пригласить их сейчас, но тогда все догадаются, что он пытался уснуть и не смог. Оставалось лишь стоически ворочаться с боку на бок и ждать, пока рассвет избавит от этой пытки.
Когда он вышел на шканцы, жемчужная мгла балтийского утра делала смутные очертания предметов еще более смутными. Все обещало ясный день, умеренный ветер немного заходил. Буш уже встал — Хорнблауэр знал, что тот на палубе, потому что слышал над головой стук деревяшки. Он взглянул на серого от бессонницы Буша и понадеялся, что на его собственном лице следы волнения не столь очевидны. По крайней мере, эта мысль заставила собраться и глубже спрятать свои переживания.
— Надеюсь, сэр, у Викери все будет хорошо, — сказал Буш.
То, что он обратился к коммодору в столь ранний час, несмотря на весь опыт совместной службы, лучше всего выдавало его тревогу.
— О да, — весело ответил Хорнблауэр. — Я уверен, он выберется из любой переделки.
Он ничуть не кривил душой. Произнося эти слова, Хорнблауэр подумал — в который раз! — что его беспокойство никак не связано с реальными фактами. Он сделал все возможное. Он помнил, как тщательно штудировал карты, как пристально следил за барометром в попытке (теперь уже ясно — вполне успешной) заранее угадать погоду. Заставь его держать пари, он бы поставил на то, что Викери вернется, более того, оценил бы свои шансы на выигрыш как три к одному. И все равно это не разгоняло тревогу. Разогнало ее беспокойство на лице Буша.
— При таком ветре сильных бурунов не будет, сэр, — сказал тот.
— Да, разумеется.
За прошлую ночь Хорнблауэр думал об этом раз пятьдесят, а сейчас постарался сделать вид, что не больше одного. В тающей дымке мало-помалу проступал берег: вдоль бона по-прежнему дежурили канонерские лодки, мимо них запоздалым дозором проходил сторожевой катер.
— Для кечей ветер попутный, сэр, — сказал Буш. — Они должны были уже забрать Викери и сейчас идти назад.
— Да.
Буш вскинул голову, проверяя, на месте ли впередсмотрящие и не задремал ли кто из них ненароком. Маунд должен был забрать Викери и его людей в двенадцати милях отсюда, на Нерунге — длинной песчаной косе, отделяющей Фришский залив от Балтики. Викери предстояло в темноте высадиться на Нерунг, бросить шлюпки, пересечь косу и за час до рассвета встретиться с Маундом. Кечи с их неглубокой осадкой подойдут близко к берегу и на шлюпках перевезут десант. Четыре шлюпки с другой стороны косы забрать не удастся, но они — малая цена за нанесенный врагу ущерб. Хорнблауэр надеялся, что его отвлекающий маневр у Пиллау возымел действие и Викери не встретит сопротивления. А если и встретит — коса тянется на пятнадцать миль, а у Викери полторы сотни моряков: они легко прорвут жидкий кордон дозорных или таможенников.
Однако, если все прошло по плану, кечи должны сейчас показаться. Ближайшие несколько минут решат все.
— Если вчера в заливе была перестрелка, сэр, мы бы при таком направлении ветра все равно не услышали, — сказал Буш. — Они могли напороться на большой военный корабль.
— Могли, — согласился Хорнблауэр.
— Вижу парус! — донеслось с мачты. — Два паруса на левом траверзе! Это бомбардирские кечи, сэр.
Возможно, они возвращаются, так и не сумев забрать Викери, но вряд ли — в таком случае Маунд подождал бы еще какое-то время. Буш широко улыбался, уже не сомневаясь, что все прошло успешно.
— Думаю, капитан, — сказал Хорнблауэр, — вы можете положить руль под ветер и двинуться им навстречу.
Поднять вопросительный сигнал в тот же миг, как с палубы «Гарви» смогут прочесть флажок, не позволяло коммодорское достоинство. Однако «Несравненная» делала добрых пять узлов, вода под ее форштевнем весело бурлила, «Гарви» летел навстречу, и ждать оставалось лишь несколько минут.
— «Гарви» сигналит, сэр, — доложил мичман. Он читал флажки, торопливо сверяясь с кодовой книгой. — «Моряки на борту», сэр.
— Очень хорошо. Сигнальте: «Коммодор — капитану. Вместе с мистером Викери явиться на борт для доклада».