Федор Ушаков
Приказание вашего превосходительства было в балаклавскую
гавань по предосторожностям никаких судов не впускать, что от
стороны флота- сходно и исполняется, но узнал я, что шесть
или семь дней уже находится во оной гавани купеческое судно,
пришедшее из Константинополя, нагруженное хлопчатой бумагой
и прочими, строжайшему карантину товарами подверженными.
О входе оного судна в балаклавскую гавань мне, ни
карантинному смотрителю ни отколь знать не дано, и за оным никакого
по карантину смотрения и предосторожностей не замечается.
Господин майор Лотаковский, при карантине здесь находящийся,
вчерашний день узнал об оном и туда ездил; но объявлению его
немалое сумнительство есть о том, что надлежащих осторожно-
стей нет и быть не может. Ныне же известно чрез пришедшее
вчерашний день в здешний карантин из Константинополя судно,
что там опасная болезнь везде умножается, потому настоит
немалая опасность, чтобы чрез неосторожности, в Балаклаве
происшедшие, не могло последовать чего-либо неприятного.
Известя о сем ваше превосходительство, покорнейше прошу, не
благоугодно ли будет повелеть за таковые невыполнения пред-
писаниев о впуске судна непозволительно в балаклавскую гавань,
за долговременную его там бытность и неосторожности
взыскать вашим повелением, дабы впредь не могло случиться подоб-
ностей и вреда произойти могущего. Не надлежало бы во оной
гавани сие судно столь долго удерживать. А выход из нее есть
удобен, ибо почти ежедневно по утрам случаются способные
северные ветры. В предохранение же здесь большей флотской
команды, не соблаговолено ль будет приказать и балаклавских
жителей на несколько времени в Севастополь не впускать. Да и
здесь при карантине в пополнение в рассуждении осторожностей
повелеть сделать еще вновь некоторые распоряжения, а особо до
содержания караулов касательные, обо всем оном представляю
вашему превосходительству.
Федор Ушаков
Чувствительнейшие обстоятельства понудили меня
объясниться сим покорнейшим моим донесением: небезизвестны
государственному Черноморскому адмиралтейскому Правлению
опытность во всех делах и случаях на море и при порте в со-
храняющейся дисциплине, в хозяйственных заведениях в предо
хранениях и устройстве всего и во всех случаях по должности,
а даже и сверх оной от неусыпных моих трудов и беспредельного
могу сказать радения и прилежностей производимых,
беспристрастным людям и целому свету оставляю на суд. Не
красноречие слов и письмоводства, но сущие дела, мною исполненные
и производимые, вместо потребных бы объяснениев
ответствовать за меня будут. Когда озарит свет истины, откроются все
обстоятельства, равно и о том что как и чем основано и
производится таковым малым иждивением почти из ничего при всех
величайших во всем недостатках и неимуществах соделываемое,
а прочее всеми приискиваемыми средствами сохраняющееся.
Повторяю истину, когда возникнет справедливость в
подробности, окажутся попечительные старания мои по флоту и порту
Главному, где, можно назвать, душа всего к выполнению
высочайших намерениев обитающая, почитаю я сии деятельности
более служить должны к моей чести, нежели малые дела мои на
море случившиеся. Какую ж справедливость за оные в
воздаяние с самого времени окончания войны получаю я, кроме чув-
ствительностей угнетающих и умаления время от времени моего
состояния и начальства, даже и по здешнему отделенному месту
состоящему под моим начальством и распоряжением, требуются
уже отделенности ниже означенные. Не жалуюсь я, что ни за
какие труды, усердие и ревность не получаю чрез правление
одобрения, могущего по крайней мере от меня кому бы
подлежало к поощрению быть объявленного, остаются они неизвестны
и невидными. И на то, что даже после нынешней бытности
моей на море представленная приписываемая похвала и
признательность за одобряемые мною исполнения- командующих судов
и подчиненных оставлена безответно. Не ропщу даже и на то,
что по отъезде из Николаева во отдаленность от Черноморского
правления Председательствующегог от оставшихся во оном по
флоту сущих (моих подкомандующих) получаю я всякого сорта
определением их указами Правления писанные повеления, я все
их с должным правлению повиновением принимаю и исполняю
рачительно. Но есть в них некоторые к исполнению не
соответствующие возможностям или величайшему
затруднению по недостаткам заведениев случаям месту положения и не
устройствам от новости места и неимуществ чем бы их усовер-
шить было можно подверженные, а именно о состоящей при
флоте мне вверенном на кораблях, фрегатах и прочих разных
судах морской артиллерийской команде, которую по упомянутым
и еще многим известным обстоятельствам с тех судов, где они
состоят в комплекте настоящими, равно как и прочая
корабельная команда, отделять распоряжениями в особенность не
должно и не следует, а получаемые ньне повеления они
согласны с необходимостью, подвержены великому затруднению,
а особливо требования и настоятельные повеления г-на цейг-
мейстера бригадира и кавалера Геринга состоящему по флоту
из подкомандующих моих г-ну артиллерии капитану 2-го ранга
и кавалеру Юхарину о особенности в распоряжениях отделен-
ности ото флотских команд нимало не соответственные
надлежащим обстоятельствам и безо всякой нужды и потребности
затруднительны и большею частью не следующие, не возможны
и начальству оскорбительны. Все повеления его г-на Геринга
таковы, что, яко самовластитель, не сходны ни с какими
правами, минует он по флоту и порту здешнему моего начальства
и предписания к исполнениям дает яко отделенной команде
и начальству моему не подчиненной, нимало несогласно с моими
обстоятельными обо всем сведениями и распоряжением.
Представляю на благорассмотрение и резолюцию, какой долг имеет
он в месте отдаленном и единственно моему начальству по флоту
и порту принадлежащем отделять своими распоряжениями сию
команду ото флота и моего начальства. Да и какая в том есть
необходимость, когда все потребные дела исполняются в
порядке, как должно, сведения и все подлежащее получает
правление, експедиция и он, г-н цейгмейстер, достаточные. Команда
служителей содержится в должной дисциплине, довольствии
и збережениях, обучение нижних чинов порядку и экзерциции
под моим распоряжением производится по выгодностям
удобного и свободного времени, недостает только для наук
достаточных училищ (снабдение к сему потребностей зависит от воли
вышнего начальства). Аттестация обо всех чинах производится
с достаточным рассмотрением по представлениям командующих,
под чьим начальством они служат, потом одобряются общим
собранием в присудствии моем, командующих и артиллерии,
первых кому притом быть надлежит, равно и прочее все
исполняется с довольным успехом рачительно. Упоминает он,
г-н цейгмейстер, узаконение по штатам апробованным, но не
сообразуется с местоположением и упоминаемыми
обстоятельствами, даже требует, не снесясь и не сообразуясь с моим