ваше благоприятство, чем они будут ободрены во всех случаях
обще будут нам делать всякие вспоможения; в случае же
надобности в рассуждении острова Корфу, естли востребуется ваше
нам вспомоществование, буду писать и просить о том ваше
превосходительство и надеюсь, что вы к тому готовы, в каковой
надежде с истинным моим наивсегдашним почтением и
совершенною преданностию имею честь быть.
По просьбе здешних обывателей оставляю я вас с
вверенным вам судном * и командою служителей в острове Кефалонии
для содержания брандвахтенного поста и надзирания в
установлении в городах покоя и тишины, в учреждении которого
препоручаю от меня господину графу Константину Хорафе; в
команду же вашу оставляю я для содержания при береге
караула солдатской команды порутчика Поджио, унтер-рфицера 1,
гранодир и фузилер 10, барабанщика 1, канонир 2, таковое
число при одном офицере служителей оставлено будет под ваше
начальство и турецкой эскадры и дал предписание господину
графу Хорафе, чтобы в помощь сих оставляемых мною людей
для содержания караулов приказал правительству учрежденному
выбрать из обывателей достаточное число и определить их под
вашу команду и распоряжение; вас и всех состоящих при
команде вашею вышеозначенных служителей приказал я
довольствовать провиантом от здешнего общества из суммы, собираемой
в доходы, посему все потребное из провизии извольте требовать
сношением своим чрез его господина графа Хорафу и
правительство, здесь учрежденное, старайтесь о спокойстве жителей,
охраняйте судном вашим вход здешней гавани и рейд,
французские суда, ежели где случится, извольте ловить и брать их
призами. Караул распределите сколько где нужно будет к вашему
рассмотрению обще согласием господина графа Хорафе; какое
предписание ему от меня дано, со оного прилагаю при сем
точную копию *, благоволите всякое что будет по оному чинить
выполнение и обо всем, что какое будет надобное, ко мне
рапортовать. Впрочем все полагаю я на ваше благоразумие, поступайте,
как долг и польза казенного интереса требует.
Как я обще с командующим турецкой эскадры Кадыр-беем
избрали вас начальствующим надо всеми жителями Кефалонии,
посему предписываю по дошедшему ко мне сведению, что из
пороховой казны, в здешнем острове состоящей, из города Арго-
столи жителями оного острова Спиро Глези, Анастасием Глези,
Герасимом Фока, Понагии Фока и Касимом Калига сто
восемьдесят бочек пороху и двадцать ящиков и бочонков с патронами
перевезены ими в карантинный дом и принял от них оной весь
порох майор Андрей Ричардопуло; извольте приказать в сей же
час из обывателей здешних нарядить из знаменитых людей три
человека по выбору вашему, кого вы назначите, и вместе с
российским офицером в городе, от меня определенным, послать оной
порох отыскать и представить ко мне, ибо пороховая казна есть
интерес государственный и самый важный, потому наистрожайше
приказать непременно сей же час оной отыскать и кто окажутся
виновными в укрывательстве его, с теми поступить по закону;
и непременно сей же час выполнить и что окажется меня
уведомить.
С откупщиком разных сборов Стефаном Фока расчет за его
содержание сего октября по 20 число сделан и кончен, по
которому остались должны ему разные люди, которые сих сборов
не заплатили всего суммою до девяти тысяч пиастров 1. Счеты
и списки по оным делам отданы Илье Звороно и сбор оных
денег поручено сделать ему, о чем от меня и к графу Константину
Хорафе писано. Предписываю вам в оных сборах денег, если кто
в заплате их будет противиться, или будут ослушны, когда
требовано будет Ильею Звороно от вас вспоможение к понуждению
сноситесь об оном с графом Хорафою и по его о том
распоряжению, ежели необходимость понудит, давать по вашей части
всякое вспомоществование по обыкновенным их о таковых сборах
правилам, какие прежде всегда в таковых случаях были
производимы; не инако производите, как только по-определению и по
желанию графа Хорафа, ежели он рассмотрит за нужное кого
должно понудить таковыми правилами, то исполняйте сие
именем его правительства здешнего приказанием, а не нашим.
А ежели и за сим кто будут упрямы, таковым объявите мое
приказание, что о>ни должны непременно, что следует, заплатить
без отговорочно, разве окажется с кого будут требования
несправедливы, то рассмотрите справедливо и поступайте по оному,
дабы отнюдь никто напрасно обижены не были, или же кто по
сущей справедливости окажется совершенно бедным и
неимущим и заплатить не сможет, таковым должно оказать
снисхождение и уважить все, что можно.
Для учреждения в острове Кефалонии судебных мест и
судей, к тому надлежащих, избрали мы города Аргостоли графа
Константина Хорафу Еролима, Евстафия Метаксу, из Ликсури
доктора Ивана Кралу, из Кастро Николая Каруза Ноте Спиро,
из Ливато доктора Марин Салеамани и предлагаем им о сем
выборе нашем для извещения во всех городах и где следует
опубликовать. Приказали им также сделать публикацию для
собрания из городов и селения избранных людей для балатера-
ции г к удостоинству на судейские места. Предлагаем мы, если
обществу сего острова по сей публикации произведено в какой
силе она последствует для балантирования кому при оном быть
должно, явиться в означенное время и место беспрекословно
и без отлагательства и все, что следует, выполнить с добрым
и надлежащим послушанием, а на каком праве сей остров и
правительство быть должно, дали мы обществу от себя особое
письмо за нашей подписью и печатьми, избранным нами по сей
надобности вышеозначенным состоять будут под начальством
графа Константина Хорафа Еролима, которого особо мы
избираем над всеми прочими начальствующим и от нас доверенным.
Полугалеру французскую, взятую в плен при острове Занте,
при вверенном вам корабле «Св. Павле» состоящую, я оставляю
в острове Кефалонии. Извольте приказать отдать ее катер 8-ве-
сельный, при ней же имеющийся, ш> описи в ведомство и
сбережение командиру судна «Красноселье» флота лейтенанту Ряби-
нину, людей и провиант с корабля «Св. Павла», на нем
имеющийся, извольте снять попрежнему на корабль. Исполнение мне
рапортовать.
Полугалеру французскую, взятую в плен при острове Занте,
которая находится при корабле «Св. Павле», извольте принять
со всеми надлежностями в ваше ведение и сбережение, караул
солдатский и в том числе два канонира при береге остаются под
вашей командою, можете всех людей иметь на вверенном вам
судне, на караул куда следует посылать от себя, а большей
частию оные люди состоять будут всегда на вашем судне,
потому и можете вы малое число людей отделить на означенную
полугалеру, чтобы по крайней мере она была сохранена
бережливо, а в случае надобности можете ее на посылку
употреблять, ежели сами с судном «Красносельем» выйдете в погоню
за судами, на таковой случай оставлять ее на брантвахту;
прикажите ее выкилевать, поконопатить и подмазать как надлежит,
иметь всегда чисто исправною, ежели можно достать что
надобно, то ее и покрасить, дабы была видная, снестись об оном
с господином графом Хорафою, чтобы он во всех сих