эскадрою Кадыр-беем и весьма предупредительно просил его
употребить старание, как наискорее провиант в эскадру
доставлять; он писал в Морею, сносился с кем следует, и посланы
суда для привозу оттоль провизии, но предвижу, что получать
будем мы ее редко и по самой малости, так что никогда
достаточно ее у нас не будет, а чрез то действия наши
приостановятся или будут совсем неудобны, без провианта далее Корфу
итти нельзя, ню за всем тем, все, что только можно, буду я
стараться десантов французских не допускать; а ваше
превосходительство прошу покорнейше об том взять надлежащие меры
и исходатайствовать, чтобы провиант к нам привозим был
каждый раз числом по крайней мере не менее как на два, на три
или на четыре месяца; с малым числом провианта никуда
отдаляться нельзя. Офицера особого к вам теперь отправить верной
оказии не имею, а полагаюсь на ваше превосходительство, что
вы соизволите определить к осмотру доброты провианта
человека надежного, в чем я и сумневаться не могу. Мы с
соединенный эскадрами на сих днях пришли в Корфу и теперь подходим
ближе к крепости, намерены атаковать напервые остров Видо
и будем стараться взять его десантом, а затем действия наши
располагать будем по случаям обстоятельств, как удобнее
окажется; островские жители у меня были и с радостию нас
принимают и помогать нам будут. В крепости и на острове Видо
считают французов с присовокуплением разных людей три тысячи
человек, на французском корабле 74-пушечном — восемьсот, на
другом, пленном от англичан 60-пушечном — неполный комплект,
на фрегате, на двух бомбардирских, на нескольких шебеках
и разных судах, под крепостию находящихся, комплект
неполный, а на других и совсем нет. Хотя один полк русских солдат
был бы со мною, то при помочи жителей надеялся бы я Корфу
взять непременно; будем стараться и теперь, но каковы будут
успехи в рассуждении чрезвычайно сильной крепости и немалого
гарнизона, в победе и взятие оной увериться еще нельзя, ибо
снарядов и провианта имеют много*. Жители островские
убедительно просят меня, чтобы других войск, кроме наших, никаких
Имеется в виду французский гарнизон»
не употреблять, особо боятся они войск Али-паши, как сущего
их разорения, говорят, ежели они будут, то все жители будут
защищать крепость и французов в защищение себя от
разорения. А с нами все поголовно обещаются быть с охотою. Засим,
что происходить будет, не премину уведомлять ваше
превосходительство,
Федор Ушаков
P.S. В рассуждении беспримерных жестокостей и бесчеловечия
господина Али-паши я не намерен всех бумаг плачевного состояния отправить
к вашему превосходительству, посылаю из них только одну под литерою А,
из которой усмотреть соизволите, а осмелятся ли когда-либо бедные
жители сего [острова] места возвратиться в той места; просьбы наши к нему
успехов не имели, я, описав все подробности' к вашему
превосходительству, до случаю удержал у себя доходящие до меня бумаги во множестве,
в том числе и переписка его в крепости с ©ставшими досталась ко мне же
в руки и, ежели что от него последует против меня неисправедливое, все эти
бумаги я на таковую надобность представлю.
Наичувствительнейшие неотступные просьбы депутатов Парги
убеждают меня писать к вашему высокографскому сиятельству
и рекомендовать их в покровительство и милость вашу. С
прибытия моего с эскадрою к островам Венецианским, как скоро
острое Занте освободили мы от неприятеля, первые явились ко
мне знатнейшие обыватели Парги, прося принять их под защиту
и в покровительство его императорского величества, яко верно-
подданнейших и вернейших слуг. Они убеждали меня дать им
позволение поднять на своей крепости российский
императорский флаг. Я на сие согласился с тем, чтобы подняты были
флаги обеих союзных держав, и дал им обнадежение, что они
будут соединены с островами, нами освобожденными. Разные
происходили происки от Али-паши Янинскаго, но все обыватели
Парги, в присутствии командующего турецкою эскадрою 'вице-
адмирала Кадыр-бея, турецкаго министра Махмуд-ефендия
и бывшаго вместе с ним чиновника от Али-паши, объясняясь на
сей счет, единогласно и решительно им объявили, что они себя ни
под каким видом под турецкое владение не отдадут, сказав
именно следующие слова: «Ежели командующие соединенными
Российскими и Порты Блистательной эскадрами адмиралы не
возьмут нас под свое покровительство и не причислят к прочим
островам, в таком несчастном случае предпочитаем мы смерть.
и чем дойти до сей крайности, мы лучше перережем всех своих
жен и детей; ежели же Али-паша захочет взять нас силою, то
мы будем драться с ним до тех пор, покуда все до последняго
умрем с оружием в руках!»
Таковая их твердость и отчаяние понудили нас с Кадыр-
беем принять их с надлежащим обнадежением под
покровительство наше. На крепости их развезаются оба флага, которые
хранят они, как жизнь свою, и не согласятся никогда оные
оставить. Нельзя видеть без слез отчаяния их и преданности к
нашему государю. Обо всех обстоятельствах, касательно Парги,
относился я всегда подробно в Константинополь к г.
полномочному министру и кавалеру Томаре и просил его об них ходатай»
ствовать наравне с прочими островами.
По убедительной просьбе паргиотов и, зная, сколь ваше
сиятельство, любя отечество свое, сами цените всех тех, кои
свято сохраняют добродетель сию, я осмеливаюсь вверить участь
храбраго сего народа вашему попечению. Я не могу не
засвидетельствовать, что во всем здешнем крае не нахожу я столь
основательно твердых людей, с беспредельною приверженностью
я более желающих подданства его императорскому величеству;
но как сие по обстоятельствам невозможно, в таком случае ищут
они высочайшаго милосердия и благоволения: причислить их
к островам, прежде бывшим Венецианским, на тех же правах, на
каких останутся сии. Я не осмеливаюсь ласкать себя надеждою,
может быть, сие уже поздно, но люди сии в таком отчаянии, что
не знают, что делают. Между страха и надежды решились они
послать депутата в Санктпетербург со всеподданнейшим
прошением к его императорскому величеству! Я не мог отказать
неотступной последней их просьбе рекомендовать его в милость
и покровительство вашего сиятельства. Письмо на греческом
диалекте, от депутатов мне поданное, и перевод с оного при сем
препровождаю 1 и в надежде милостиваго вашего благоволения
с истинным и всегдашним моим к вам почтением и совершенною
преданностью имею честь быть и проч.
Вашему императорскому величеству всеподданнейше доношу:
прежде бывшие Венецианские острова, большие и малые, все
нами соединенными эскадрами от французов освобождены, кроме
острова Корфу, которой содержится эскадрами нашими в
блокаде, берега от полуострова Морей, простирающиеся к
Венецианскому заливу, также от французов освобождены; обыватели
всех оных мест столь привержены и преданы вашему
императорскому величеству, я не в состоянии описать толь великой
приверженности, какая действительно от душевного рвения их
явственна, а особо когда пришли мы с эскадрами к острову
Занте, встречены жителями оного острова так, как во
всеподданнейшем рапорте моем от 26 числа минувшего октября
объяснено, редкое гребное судно и лодка показали, на которых не