Цузов. Жестокие поступки Али-паши на берегу поколебали было
сумнением и всех островских жителей, но как беспрерывно
стараюсь я их успокоить, то они с великой доверенностию ко мне
идут, вооружаются и действуют со мною теперь. Прибыл я
с эскадрою в Корфу, и жители с восхищением и распростертыми
руками нас принимают. Всемилостивейший государь, естьли бы
я имел со мною один только полк российского сухопутного
войска для десанта, непременно надеялся бы я Корфу взять, сово-
купясь вместе с жителями, которые одной только милости
просят, чтобы ничьих других войск, кроме наших, к тому не
употреблять. Жители будут служить нам по всей возможности
и всеми силами, обстоятельства только мои не допускают
увериться, могу ли я без десантных войск с людьми одними,
в эскадре нашей имеющимися, ее взять, тем паче провиант на
эскадре почти весь в расходе, остается на малое количество
только дней, дров также почти нет. От Кадыр-бея посланы суда
в Морею за провиантом и дровами, которых мы ожидаем, но
таковое доставление провианта будет весьма медлительно и не
может составить количества столько, чтобы путь наш был
далеко от Корфу. Министр вашего императорского величества,
в Константинополе находящийся, писал ко мне и установил, как
должно будет провиант заготовлять и доставлять ко мне, но это
будет для будущего времени, за всем тем, блокируя Корфу,
стараться буду я надзирать, чтобы французы з здешнем краю
нигде десанта не высадили, действия наши буду располагать по
известиям, какие от стороны Анконы и из других мест получать
буду. Всеподданнейше осмеливаюсь просить вашего
императорского величества при столь важных и многотрудных делах,
какие случаются по всем сим обстоятельствам, не имея я хороших
с достаточными сведениями письмописцев, историографа, также
нет живописца, которые бы могли все то описывать и делать,
что по уставу вашего императорского величества полагается, дела
же многие, какие случаются, весьма нужно бы вести исторически
подробнее, нежели я, будучи занят множеством разных дел, то
исправлять могу, и необходимо надобны к сему отлично
способные люди, о которых всеподданнейше прошу, естьли возможно,
откудоБа надлежит всемилостивейше повелеть ко мне доставить.
Потому ж нужно бы иметь лучших переводчиков
иностранных языков, при мне хотя и есть офицеры, знающие
иностранные языки, но в письме и в переводе недостаточны, сколько бы
желалось и надобно. В острове Корфу, по осведомлениям моим,
состоит в крепостях и на острове Видо французского гарнизона
с присовокуплением к ним разных людей до трех тысяч
человек, на кораблях, под крепостью находящихся, на французском
корабле 84-пушечном при весьма отлично сильной его
артиллерии экипажу людей считают до 800 человек, на взятом от
англичан в плен бО-пушечном считают неполный комплект, на
одном фрегате, на двух бомбардирских и на нескольких еще
судах сказывают людей недостаточно, а сколько числом, еще неиз-
вестно. Я сего числа с эскадрою подхожу в близость к крепости
к острову Вид о, намерен его атаковать и стараться десантом
соединенных эскадр овладеть, а после действовать по
обстоятельствам, что, как способнее окажется.
Почтеннейшее письмо вашего превосходительства сентября от
15 дня я имел честь получить. За благоприятство и дружеские
вашего превосходительства советования приношу покорнейшую
мою благодарность и буду стараться оными пользоваться.
Благодарение всевышнему богу мы с соединенными эскадрами, кроме
Корфу, все прочие бывшие Венецианские острова от рук
зловредных французов освободили. Жители островов и матерова
берега бывшие венецианские владения греки столь великую
приверженность имеют к государю императору нашему, никак не
можно описать оной. Едва я только успокаиваю их, не хотят
ничего общего иметь с турками, генерально в присутствии турок
кричат: «Никакого правления мы не хотим, кроме русских,
государь наш император Павел Петрович. Не хотим никого над
собою правителем, кроме русских». Политические обстоятельства
понудили меня уговаривать их всячески, что государи наши
императоры послали нас единственно освободить вас от зловредных
французов и сделать вольными на прежних правах до воспосле-
дующей высочайшей конфирмации; ежели сим успокаиваю я их,
так только имеют они ту надежду, что на будущее время
непременно останутся под Россиею, а что воспоследует, знаю, что по-
Литические обстоятельства сего не дозволят, но как эти бедные»
люди после останутся, не знаю, на каких правах мы узакониваем
их теперь и доставляем спокойствие; обо всем его
императорскому величеству от меня донесено и всеподданнейше
представлено, а затем следует высочайшая монаршая воля и
благоволение.
К написанию исторического журнала и для исполнения
беспрерывно множества письменных дел не имею с достаточными
сведениями письмоводца историографа, живописца и знающего
хорошо рисовать, также и хорошего переводчика для письма
с одного на другой разных языков. Всеподданнейше осмелился
я просить его императорское величество и вас, милостивый госу-
дарь, прошу покорнейше при удобном случае исходатайствовать
сию высочайшую для меня милость, дабы чрез то мог иметь
я облегчение и теряющее мною время на письмо обратил бы я на
распоряжение и полезные действия и повторяю покорнейшую
мою просьбу не оставить, милостивый государь, вашим благо-
приятством и дружбою, по сим обстоятельствам меня облегчить,
чем иаичувствительно почту себя обязанным.
командованию эскадрой в Средиземном море,
С наичувствительнейшим удовольствием и моим высокопочи-
танием имею честь поздравить ваше превосходительство с
получением высокомонаршей его императорского величества милости
ордена Святые Анны 1-го класса, я чувствительно обрадован об
оном уведомлением вашим. Я получил от государя императора
удовольствие и благоволение за распоряжения мои и соглашения
с чиновниками Блистательной Порты о действиях, также получил
монаршую милость, предписано выдать собственно мне
единовременно три тысячи рублей, контр-адмиралу Пустошкину две
тысячи, капитанам и прочим штаб- и обер-офицерам за одну треть
окладное жалованье, столовых денег определено мне получать
по триста рублей на месяц, контр-адмиралу Пустошкину по
двести, о прочем, как производить порционные деньги штаб- и обер-
офицерам, на представление мое ничего не получено, и в великом
сумнении остаюсь, как должно их довольствовать, а особо в
здешнем краю: такая беспримерная дороговизна всего провианта,
чего ожидать никогда было неможно, и офицеры крайнюю
бедность и голод терпят, по кредитивам ничего еще получить я не
успел, не знаю как и приступить, ибо от государя об оном
ничего я не получил, кроме определено и будет прислано ко мне на
расходы по эскадре тысячу червонных и тысячу ефимков, на
корабли по тысячи ефимков, на фрегаты пятидесяти и сорока-
шестипушечные по шестисот, на тридцатишести и на авизы по
триста ефимков, а о прочем, что почти за целый год вся команда
служителей не получали жалованья, мундиров и прочего, совсем
ничего не упомянуто, хотя от меня и было представлено, и так
я обо всем остаюсь в великом сумлений, и как без мундиров и
безо всего быть — не знаю; нет ли какого уведомления или