предписания об чем-либо к вашему превосходительству, покорнейше
прошу меня уведомить.
Федор Ушаков
Посылаю я на матерой берег десант под вашим начальством:
100 человек гренадер и мушкетер еще с одним офицером и
пристойным числом урядников, вожатым при вас будет один из
старшин деревни Мандукио Димитрий Агитофарза; там сберутся
к вам под вашу команду множество жителей и время от времени
прибавляться и соединяться с вами будут, извольте идти берегом,
где они вам показывать будут к стороне крепостного строения.
Столько, сколько возможно будет, действовать без опасности
секретно. Вам напоминаю, покажите такой вид, чтобы неприятель
щитал вас в великом числе, и так наводите ему страх, чтобы он
из отдаленных укреплениев бежал бы внутрь крепости. А вы,
воспользуясь благополучной минутою, может быть, что
возможете отбить, случится что-либо и важное можете сделать; все
жители острова к нам весьма преданы и будут они сами
стараться все сделать и ухватить, что только возможно; но за всем
тем будьте осторожны и осмотрительны, не вдавайтесь в великую
опасность, а все то делайте, что усмотрите возможным. Впрочем
полагаю все на ваше благоразумие, исполните как есть долг
закона, все полезное к службе и пользе государевой.
Дозвольте мне, ваше превосходительство, в откровенности,
которая должна существовать между нами, и при изъявлении
душевного моего почтения к полезным и славным трудам вашим,
открыть вам в тайне высшей степени, что намерение
высочайшего двора есть стараться чем можно более раздражить взаимно
Порту и Францию; следственно, соблюдая с вашей стороны
в рассуждении французов правила войны, вообще принятые, не
должно понуждать к наблюдению их турков. Пущай они что
хотят делают с французами, и турецкий начальник, хотя в самом
деле вам подчинен, но в наружности товарищ, может поступать
с ними, как хочет: нарушение им капитуляции вам приписано
быть не может, потому что отдающиеся гарнизоны в его
расположении остаются относительно отправления их восвояси или
Турцию, а вам обременяться пленными не следует и невозможно.
Оставляя французов на произвол турков, должно сохранить при-
бежность к высочайшему двору греков во всей силе, называя
положение ваше с ними должным и явным покровительством по
единоверию, а их положение с вами должною и явною предан-
ностию по тому же, и в сем притворяться ни мало не следует.
Турки должны чувствовать, что их в островах принимают
единственно из уважения к вам, но при том как себя вести, чтоб они
за сие были благодарны, прилежное уничтожение и
самомалейшего сомнения, что мы хотим присвоить те острова, или что не
с согласия Порты учредить будущий жребий их намерены
таковые чувства произвесть могут. В областях на твердой земле,
Али-пашою от французов освобожденных, естьли не
установлены правления, приятные жителям или какие вы установили, то
требуйте благоприятным образом, чтоб и сие было исполнено,
Я уже о сем напоминал Порте и писать обещано, но
должно знать, что паша есть из числа мало ей послушных.
Естьли бог благословит подвиги ваши овладением крепости
Корфу, то старайтесь, но весьма деликатным образом, ввести
в оную гарнизон русский. Надобно, чтобы обыватели оказали
сильное отвращение впустить в крепость турков и чтобы или
Кадыр-бей и Али-паша сами вас просили удовлетворить
обывателям, или вы в удовлетворение турков испросили у обывателей
оставить из них в крепости, для представления общей в оной
стражи несколько человек албанцев-християн из подчиненных
Али-паше и с ними одного или двоих из флотских турков.
Естьли сие затруднительно, то можно согласиться сперва на
самую малую и равным числом стражу, а потом помещение в
крепости для доброго воздуха на возвышенном месте военного
лазарета послужит средством к введению туда в знатном числе
русских. Такое же учреждение крепостной строгой службы, впуск в
оную по билетам и в малом только числе приходящих, вами
заводимые в виде доброго порядка и наставления самим туркам,
неминуемо им наскучит и оставит крепость в совершенном
расположении вашем. Но все сие, еще повторяю, таким образом должно
делать, чтоб не зародить подозрений и чтобы сам Кадыр-бей
и Али-паша оправдали донесениями своими сюда поступки ваши.
Все сие трудно, но не невозможно, судя по наклонности к нам
обывателей, по отвращению их к туркам, которые можно
сказать, что под покровительством нашим в тамошних местах
находятся и по поведению вашему, милостивый государь мой,
которым ваше превосходительство предуспели до сего времени
сохранить всею прибежность к нам греков и умножить доверенность
Порты.
Возвращаясь к сказанному в начале сего письма, касательно
заведения чем можно большей вражды меж Директорией и
Порты, не заблагорассудите ли, ваше превосходительство, убедить
Кадыр-бея и Али-пашу к сделанию десанта близ Анконы
в границах Цизальпинской республики. Как турки одни могут
воспользоваться добычею невольников, так одни и десант тот
должны исполнить и разве только под прикрытием нашим. Дело
сие, естьли будет удачно и не должно неудачи рисковать,
превеликий ропот и волнение произведет по всей Цизальпине и
нацию турецкую заохотит к войне, чего по несчастию искать
должно, ибо на действие черни турецкой нынешних
отвлеченных войны причин долго полагаться не можно.
В рассуждении сей экспедиции к цизальпинским берегам
уведомить должен, что Лондонский двор обнародовал повеления
военным судам своим признавать все италиянские порты и суда
областей, в зависимости французов находящихся, за
неприятельские. А как и турки с Генуезокой республикой, с папою римским
и Цизальпиною никогда в мире не были, а Франции объявили
войну, то ваше превосходительство, яко командующий войсками
союзной державы Англии и Порты, имеете право поступать с
судами тех областей таким же образом, как агличане с ними по-
ступают.
Директория назначила сюда послом известного Декорша,
емиссаром ее уже здесь бывшего и до того основание
последней революции в Варшаве устроившего. Декорш имеет
довольное число наперстников и знакомцев в Рагузе, в Ску-
таре, в Травнике и есть одно из опаснейших орудий
коварной Директории. Должно считать, что он уже отправился
из Парижа и пост свой для сношений с сообщниками
имел взять в острове Корфу. В Париже не знали еще, видно,
определение эскадры вашей к островам Венецким и нахождения
ее там помешает предположению его; оно может статься, что,
надеясь на сообщников своих, захочет он переехать в Травник или
в Рагузу (а других мест к сближению к границам турецким он
не имеет). Должно всячески стараться его захватить или по
крайней мере узнать, когда он переедет и куда именно. Естьли
попадется он вам в руки, то туркам не должны отдавать. Он
и в тюрьме у них опасен. По поводу прежнего употребления его
в Польше противу нас, я требовал выдачи его от рейс-ефендия и
повеления о заарестовании его на всей границе от Белграда до
Дарданеллей посланы. Рейс-ефенди соглашается его отдать, но
желает исполнить сие не в Константинополе. Повеления об от-
даче его Кадыр-бею, а сему об отдаче вам будут посланы. А как
дела у Порты обыкновенно коснят ', то и рассудил я уведомить
вас о сем предварительно. Естьли бы случилось получить Де-