замысловатых его предприятиев; по всем видимостям явственно какое-
нибудь имеет он особое намерение, не сходное с нашим
расположением. Со всех сторон и со всех мест получаем, я и Кадыр-
бей, известия неприятные, будто бы намерен он, перебравшись
с войсками, сделать нам замешательство, и еще что-либо важное;
таковые известия наводят великое сумнение и опасность. Когда
я и Кадыр-бей старались о примирении его с пашами и просили
от него (сходно) в присылку несколько войска, на таковой
случай, чтобы убедить его более моим к нему приятством, которого
он объяснениями своими желал, послал я при письме моем к нему
в подарок в знак благоволения вашего императорского
величества табакерку с бриллиантами в тысячу двести рублей, дабы
его тем более убедить и привлечь к справедливому с нами
расположению. Все оное принято от него с великой учтивостию
и уверением о благоприятстве, но и после того ни мало на самом
деле не заметно, дела наши и успехи противу неприятеля по
недостатку войск приостановились, и, как кажется, по
обстоятельствам он сему причиною с месяц уже времени. Со дня на день
ожидаем от пашей обещанного вспоможения, но и по сие время
длится оно медлительностию напрасной переписки и
обнадеживаниями, а напротив того, беспрерывно подтверждаются разные
уведомления ото всех мест о предосторожностях в рассуждении
Али-паши.
Всемилостивейший государь, таковые известия мог бы я
почесть иногда несправедливыми и могущими произойти чрез
хитрости французов или и самих островских обывателей, которые
войск Али-паши весьма боятся и опасаются несправедливо, что
.они приведут их в крайнее разорение, но письма Али-паши при
взятии крепости Св. Мавры, отобранные мною с прочими
бумагами от французов, объясняют дружескую его переписку с
французами: в некоторых письмах объясняет, что он всегда
французам был друг и никогда противо их не был, нас называет
великими их неприятелями и советами своими поощряет их, чтобы
крепость Св. Мавры защищали они, как возможно; в тех же
письмах видна переписка его и с французским генералом Шабо,
в Корфу находящимся, и ныне многие говорят, что он в Корфу
с французами имеет свою переписку; таковые обстоятельства
без достаточных доказательств, хотя не можно почесть совсем за
верно, но понуждают иметь сомнение и осторожность. Мы
с Кадыр-беем просили присылки от Али-паши в доверенности
у него находящегося Гасан-ефендия; вчерашний день имели
с ним объяснение обо всех потребностях, я, не обинуясь,
пересказал ему все то, что есть в моем сведении и доходящие к нам
известия, хотя доверенный Али-паши старался все слухи
объяснять несправедливыми, но в рассуждении писем Али-паши,
к французам посланных, почти с признательностью * говорил,
чтобы все это оставить и уверял, что Али-паша согласен будет
на все то, что мы пожелаем и сколько от него войск потребуем,
столько пошлет, а более того посылать не будет, и что Али-паша
желает, чтобы мы с ним увиделись и условились и лично о
положениях между нами следующих; посему и положено завтрашний
день будет он на фрегат «Навархию», в средине пролива не в
дальнем расстоянии от нас находящейся. Посоветовавшись мы
с Кадыр-беем, в предосторожность полагаем войск от Али-паши
взять одну треть, а две части от других пашей, что и было бы
сходственно с предписаниями от Блистательной Порты, но как
войски Ибраим-пашей авлонского и скутарского состоят далее,
нежели войска Али-паши, и в скорости достаточное число от них
в присылку получить неуповательно, потому полагаю и просили,
чтобы Али-паша к находящимся здесь войскам его прислал
с своим сыном на теперешний случай сколько следует в
дополнение до трех тысяч, да от Ибраим-паши авлонского надеемся
также прислано будет три тысячи. Со оными до присылки
прочих производить наши действия атакою крепостей Корфу со
стороны берега, также стараться овладеть весьма укрепленным
островом Видо и во всех местах сделать сильные батареи и со
оных принуждать крепость к сдаче, по крайней мере на
капитуляцию. Действиям нашим также весьма препятствует дождливое
и беспогодное время, в которое служители, на берегу
находящиеся, от мокроты и стужи терпят великое беспокойство и в
подкрепление их здоровья часто переменяются с кораблей другими.
Потому к устройству вновь батарей и к высадке десанта на
берег в другие места корабельных наших служителей недостаточно*
я ожидаю в скорости прибытия с новыми кораблями
контр-адмирала Пустошкина, о которых по слуху известно — более двух
недель находились они для налития пресной воды в Наполе-де-
Романии. По прибытии оных и по получении нескольких еще
войск от пашей стараться будем всеми возможностями
принуждать крепости Корфу к сдаче или силою овладеть оными.
Албанцев здесь находится с капитаном Киркою вольных 30, Му-
стафы-паши 250 и в разные времена присланных от Али-паши
собралось по сие число до полутора тысяч человек, из оных
первые содержат караул на нашей батарее, а прочие
расположились в близости около крепости Корфу, и когда французы
выходят из крепости, чтобы еще делать грабеж из состоящих под
пушечными выстрелами деревень, оные албанцы часто имеют
с ними небольшие сражения, а третьего числа декабря с
вылазкою французов турки и албанцы имели жестокий бой и
французы прогнаны в крепость с уроном не менее как до пятидесяти
человек убитых, также и несколько унесено ими в крепость
раненых, и после сего французы, хотя выходят для поисков потреб-
ностей в деревнях, но албанцами часто бывают прогнаты, о чем
вашему императорскому величеству сим всеподданнейше доношу.
С подлинным верно: вице-адмирал Ушаков.
После всеподданнейшего донесения моего вашему
императорскому величеству минувшего ноября от 10 дня о приходе с
соединенными эскадрами к острову Корфу и о блокировании оного,
приблизился я с судами от острова Св. Мавры, с нами
пришедшими, поблизости крепостей Корфу к острову Видо и
адмиралтейству, прежде бывшему венецианскому; в сие время с
маленького островка Лазарето французы, делающие тут батарею, со-
оной бежали и оставили на оном островку семь пушек чугунных,
приготовляемых к постановлению на батарею, которую приказал
я работою докончить и пушки на нее поставлены; послал в
гавань в адмиралтейство и велел его занять, в ней найдено два
корабля и один фрегат ветхие, прежде бывшие венецианские, за-
топшие по верхнюю палубу, и один корабль венецианской ж,
стоящий подле пристани, где бывал прежде киленбанок !, но и оный
по осмотру оказался ветхой и к службе не годен, кроме двух
мачт на нем ничего нет, также и адмиралтейство пусто, нашлось
в сараях несколько сосновых лесов из дальнего времени
заготовленных, разной величины реев, лисель-спиртов *, брамстеньгов
и несколько штук годных на стеньги и два дерева на бизань-
мачты годные, которые мы по надобностям и забрали на эскадры
в употребление, да до прибытия моего прежде отделенного от
нас эскадрою поймано и взято в плен разбойническое о
осьмнадцати пушках бриг со ста человеками разных людей
разбойников, и еще взято из-под крепостей разных купеческих судов три
с подозрительными товарами, из которых частию должны
надлежать в призы, также и суда уповательно останутся призовыми,
о которых приказал я сделать разбирательство по закону. Из