Выбрать главу

то островские жители должны их довольствовать непременно

безоговорочно.

Ваши к нам жалобы, что во оном острове находятся

несколько противоборствующих расположениям нашим людей,

весьма преданных французам, и стараются они делать разврат,

беспорядки и беспокойство в острове, подозревают таковыми

Антония Насимати, Изонето Насимати, Иоан Дормаро сын

Николо, Захарии Мавромати сын Ильи, Димитрий Албанаки сын

Сарандо, Мануйили Палуци, Павел Донтонии, Федор Стафи,

Жанедо Дормадог, Манойли Мермаро, Янаки Мермор, которые

и прежде французами были избраны судьями и ныне они же

берут на себя начальство, не слушают никого, даже не имеют

уважения к архиепископу, тут находящемуся, и от нас

оставленным офицерам ни в чем и никакого послушания не делают, са-

мовольствуют во всем сами собою, приглася к себе еще

несколько таковых же сообщников. По таковым обстоятельствам

надлежит всех таковых людей от должностей сменить другими

и от всякого начальства их отделить, приказываем мы

старшинам и избранным людям острова Цериго собраться в город

в удобный дом или место и сделать для избрания судей балан-

тирацию из дворян и из обывателей из лучших, и кто окажется

по оной достойным избрания, всем обществом из таковых

определить судьями, половину из дворян, а другую половину равное

число из лучших и достойнейших обывателей и над теми оными

избрать одного из дворян или из лучших знаменитых людей

человека верного, доброго во всех качествах, знающего законы и

расторопного, испытанной и известной честности человека, о

котором и доставить к нам общую рекомендацию, что общество его

избирает лучшим и достойным, который и определен будет от

нас доверенным и будет иметь смотрение за судьями, чтобы они

дела свои производили справедливо и никому притеснения и

обид не наносили и к установлению такового правления, кто

обществом избраны н определены будут тем и приказать суд про-

изводить и обо всех их к нам прислать уведомление. Из

вышеозначенных всех таковых, которые окажутся действительно

преданы французам, предписываем обществу прислать к нам

в эскадру, или по крайней мере из острова Цериго выгнать,

чтобы их отнюдь тут никого не находилось и остров непременно

очистить. Офицеры, от нас оставленные, по установлении судей

островских жителей в судебные общественные дела мешаться не

должны, а в таковых случаях, где долг и польза государей

наших императоров требует сие, судьи островские жители должны

им повиноваться и требования их выполнять безоговорочно и

непременно. Служители российские, а особенно турки, оставленные

в крепости для содержания караула, жалуются, что жители

провизии для продовольствия никакой им не дают; приказываем

избранным судьям во оном опросе в карауле находящихся наших

служителей содержать провизиею своим кочтом из островских

доходов, равно как и на прочих островах, ибо служители наши

оставлены собственно для охранения острова и жителей оного,

то островские жители должны их довольствовать непременно

безоговорочно.

Через пришедшие из Венеции и Триеста купеческие суда

получил я известия от командующих оных судов — из Анконы

давнее уже время вышли французские три корабля и один кир-

лангич или похожее на таковое судно с десантными войсками,

в Корфу оттоль отправленными, объявляют некоторые

командиры тех пришедших судов, что они видели те три корабля и

с ними небольшое судно близ от островков порта Сан Джиоржио

поста порта Аливето, и один из командиров тех судов' объявил,

уверяя справедливости ж, что он, подходя в близость к Корфу,

видел один из тех кораблей неподалеку против северного

пролива Корфу за островом Фано, считая от меня для осмотра и

предосторожностей в северную часть пролива фрегат

«Счастливый» и судно «Понагию Апотуменганы», которая сюда

возвратилась и командир оного капитан Скандраков объявил: видел

он за островом Фано к северу в дальнем от него расстоянии

одно Еоенное большое судно, также видел три небольших судна

к Румелийскому берегу близко к Авлоне, а какие именно, за даль-

ностию рассмотреть не мог. Благоволите, ваше

превосходительство, с двумя 74-пушечными кораблями с вами пришедшими, с

фрегатами «Казанскою Богородицею» и «Счастливым» тож и

с двумя фрегатами турецкой эскадры по получении сего в самой

скорости следовать в северную часть пролива острова Корфу

к острову Фано и в устье Венецианского залива на вид до Ав-

лоыы. Ежели точно по близости тех мест находятся французские

корабли, старайтесь их сыскать, дать с ними решительный бой

и стараться взять их в плен или разбить и потопить, что только

способнее, но если возможно, стараться взять в плен. Уведомлен

я также, что на малом с ними судне находится двое генералов,

следующих в Корфу, говорят, что с ними на оном судне много

денежной казны, постарайтесь его не упустить; известно мне

также, что оные корабли по приходе к острову Фано, по

приказаниям из Корфу им данным, должны сделать осведомление и

потому, ежели действительно из них корабль подходил к оным

островам, непременно оя тут осведомлялся, пошлите от себя

фрегат к оному острову и прикажите на нем осведомиться от

жителей, видели ли они какие-либо французские корабли, или нет.

Жители оного острова нам преданы и, конечно, уведомят вас

справедливо; желательно также и около Авлоны осведомиться,

не видали» ли оттоле с моря больших кораблей; ежели хорошая

погода и случай допустят, нужно обозреть и итальянский берег

к Отранте, ежели во оных местах ничего не окажется,

благоволите немедленно возвратиться в эскадру и что вами исполнено

и замечено будет, ко мне рапортовать. Впрочем полагаюсь на

вашу прозорливость и благоразумие, исполните все то,

4TG предусмотрится полезным службе и пользе его

императорского величества и как следует по закону. Ежели из каких-

либо оведениев окажется сумнение, не прошли ли оные корабли

оттоль морем на западную сторону острова Корфу, на таковой

'случай, возвращаясь от северной части морем, обойти кругом

острова «в южный пролив, но и по сие время в той стороне

обозревающие с острова с высокостей гор никаких кораблей в море

не заметили.

Вручитель сего Каламба Котуфа, уроженец острова Кефало-

кии, капитан судна, называемого «Поляка Локандельра», будучи

в намерении отправиться из Мессины в Корфу и представить

вашему превосходительству прошение о снабдении его

надлежащим паспортом на поднятие российского и турецкого флага, не

мог иначе доставить себе в таковом пути безопасности от

сардинских корсаров как посредством моего паспорта и позволения

именоваться в проезде из Мессины в Корфу российским

подданным и во время онаго проезда иметь российский флаг.

Сделанное мне на сей конец от находящегося в Мессине российского

императорского агента, коллежского ассесора Анастасия Манзо

представление уважил я, дал помянутому Котуфе паспорт,

каковой нужен ему для избежания от устрашающих его

приключений. Он достоин является оказанного ему благодеяния, род

похвального его в российском и Черноморском флоте служения

во время последней между империею Российской и Портою

Оттоманскою войны; в доказательство чего имеет аттестат от