Выбрать главу

а соглашаюсь только с товарищем моим командующим турецкой

эскадрой Кадыр-беем, о требованиях помощи, от кого она

надлежит, и обо всех снабжениях от Блистательной Порты

предписано ему, о«н все то исполняет, что должно и необходимая

надобность требует; а я, милостивый государь, ему помощник и

усерднейший исполнитель воли государя моего императора и

Блистательной Порты Оттоманской; в прочем я всевозможно

стараться буду заслуживать вашу дружбу и благоприятство

и о исполнениях касательным, кому что надлежит, прикажу; за

сим долгом почитаю просить ваше превосходительство о настро-

жайшем запрещении с румельской стороны провизии, скота

и никакой живности на остров Видо и в крепость к неприятелям

нашим французам не перевозить и провиантом их не снабживать,

что есть великий вред противу наших исполнениев. Перевоз же

провианта с румельской стороны делается по ночам, и сие есть

точно справедливо и нам известно, хотя мы и стараемся

удерживать, но судов мелких у нас к таковым посылкам и ухожде-

нию большого пространства недостает, тем больше, что по

требованиям вашим промедляют они напрасно отвлечением, как

выше означено; я еще повторяю просьбу мою употребить ваше

старание наистрожайше пересечь перевоз провизии с румельской

стороны к неприятелям нашим, и за сим ожидаем, я и Кадыр-

бей, исполнения, которое ваше превосходительство намерены

были сделать вашими людьми на остров Видо, и также

присылки к нам для общего действия сына вашего Мухтара-пашу.

В письме вашем извольте вручить Еойска ваши в мою команду

распоряжения, но из них никто ко мне ни являлись,

расположились весьма в дальнее расстояние от крепости, сколько их и что

делаьрт и под чьим начальством состоят — мне ничего неизвест-

ко. Французы все же из крепости выходят, збирают провизию

и зелень очень часто и из дальнего расстояния войски наши

поспевать туда не могут, следовательно, и пользы из того, что они

здесь, весьма мало. А в письме вашем изволите объяснять,

чтобы пулями и порохом снабжали бы мы их; вашему

превосходительству известно, что на флоте на кораблях для сухопутных

войск никакого заготовления нет; ежели войска ваши не будут

иметь свинцовых пуль, то они и деятельности никакой иметь не

могут, порох с эскадр мы дать им Аможем, но пуль и бумаги на

патроны достать нельзя; прошу покорнейше оными их снабдить

на счет Блистательной Порты, за сие заплачено будет с

избытком, в чем и я с моей стороны ручаюсь и в надежде

удовлетворения желания нашего я пребуду навсегда с непременной моей

дружбой и совершенным почтением и преданностию.

Господин вице-адмирал Ушаков! За взятие от французов

островов Св. Мавры и Кефалонии и за все ваши распоряжения

к действованию противу оных изъявляем вам наше благоволение.

Рекомендованных вами в деле сем всемилостивейше пожаловали

мы кавалерами ордена нашего Св. Анны второго класса, флота

капитанов: 1 ранга Сенявина и 2 ранга Поскочина; третьего

класса, капитана 2 ранга графа Войновича, капитан-лейтенантов

Савицкого и Литвинова, капитана Брычева, артиллерии

лейтенантов Тумашевского и Худякова, волонтеров

капитан-лейтенанта Спиро Ричардопуло и лейтенанта Глези. Волонтеров же из

островских обывателей Влезопуло, Памовогузу, Лейтнеру и Яница-

ре за их усердие и ревность жалуем подарки, которые, равно и

первым знаки, при грамотах наших им при сем препровождаются. За

тем прочим также отличившимся: лейтенанту Фоки, мичманам

Абруцкому 1-му, Языкову, Самарскому, Быховцу, Вангелю,

Панкову, Замятину, Македонскому, Тухаеву, майору

Ричардопуло; поручикам: Александеру, Машову, Поджио, подпоручикам:

Сомову, Приказному, прапорщикам: Рушковскому, Фоки,

артиллерии Констапелю Андрееву и волонтеру Шенковскому,

повелеваем вам за их усердную и ревностную службу объявить наше

благоволение. Впрочем пребываем к вам всегда благосклонны.4

Павел.

С полученных мною сего числа писем от пребывающего

в Неаполе полномочного двора его императорского величества

министра графа Мусина-Пушкина-Брюса от 15 декабря и при

нем копии с письма его неапольского величества министра

иностранных дел господина маркиза де-Галло и с его же господина

маркиза де-Галло письма, особо ко мне писанного сего генваря

от 5 дня, тож с письма графа Шюстелюза точные копии в

переводе на российский диалект к вашему превосходительству при

сем препровождаю1, из которых усмотреть изволите, сколь

велика и необходимая надобность настоит в посылке отделенной

от меня эскадры, под начальством вашего превосходительства

находящейся, к стороне Италии и оттоль в препровождении

означенного господина министра иностранных дел маркиза

де-Галло и знаменитейших особ, в письме графа Шюстелюза

означенных, в места безопасные к надлежащему выполнению

вашему превосходительству предписываю.

По получении сего тот же час извольте следовать к стороне

Италии к Бриндичи, где находится господин маркиз де-Галло

и означенные знаменитейшие особы; по приходе туда пошлите

от себя фрегат «Счастливый» в гавань Бриндичи с письмом от

меня господину маркизу де-Галло, Непременная есть надобность

оттудова иттить вам с эскадрою для его препровождения в

места, которые в письме его означены, ко как на эскадре вашей на

кораблях и фрегатах морского провианта недостаточно и почти

нет, сие и затрудняет дальнейшие предприятия, но за всем тем

уверен я, что провиант на эскадру по всей возможности чрез

повеления его господина маркиза де-Галло в тех местах к вам

доставятся, сколько возможно на теперешней случай, хотя

заимообразно; ежели вы получите провиант на эскадру столько,

ч что будет можно вам следовать вперед, исполните волю и жела-

лие его неапольского величества, чрез министра де-Галло вам

объявленное, следуйте с эскадрою к стороне Рагузы и, проходя

оттоль, сыщите в островах Лнсса, Лезино или- Купкулля или же

в других местах поблизости между оными и Анконою

крейсирующие три французские корабля с одним или двумя малыми

судами; где бы вы их ни нашли, извольте дать с ними

решительный бой, разбить, принудить к сдаче и взять их пленными

или при невозможностях сего их истребить; во время боя, ежели

сие случится, маркиза де-Галло и прочих знаменитых особ

имейте на особом фрегате отделенно, чтобы они были безопасны

и оттоль препроводите их в австрийское владение в удобное

место, отколь возможно будет проехать им в Триест и по

исполнении сего возвратитесь в Корфу в соединение к эскадре, под

начальством моим состоящей. Ежели же вы провиант на эскадру

в Бриидичи получить не можете, то и в таком случае, хотя с

самым малым количеством имеющимся у вас провиантом

непременно должны вы маркиза де-Галло и других знаменитых особ

препроводить хотя в ближние отсель места австрийские и тем

от угрожаемых опасностей их предохранить и доставить случай

к препровождению их в Триест, а потом возвратитесь к эскадре:

ежели же вы вышеозначенные острова Лисса и Лезина

пройдете, не видав французских кораблей, то на обратном пути

старайтесь сыскать и исполнить повеленное, разве только из тех

мест удалились они в Анкону; в таком случае по неудобству

нынешнего зимнего времени предоставить на будущее время.

В прочем во всем полагаю на благоразумие вашего