а соглашаюсь только с товарищем моим командующим турецкой
эскадрой Кадыр-беем, о требованиях помощи, от кого она
надлежит, и обо всех снабжениях от Блистательной Порты
предписано ему, о«н все то исполняет, что должно и необходимая
надобность требует; а я, милостивый государь, ему помощник и
усерднейший исполнитель воли государя моего императора и
Блистательной Порты Оттоманской; в прочем я всевозможно
стараться буду заслуживать вашу дружбу и благоприятство
и о исполнениях касательным, кому что надлежит, прикажу; за
сим долгом почитаю просить ваше превосходительство о настро-
жайшем запрещении с румельской стороны провизии, скота
и никакой живности на остров Видо и в крепость к неприятелям
нашим французам не перевозить и провиантом их не снабживать,
что есть великий вред противу наших исполнениев. Перевоз же
провианта с румельской стороны делается по ночам, и сие есть
точно справедливо и нам известно, хотя мы и стараемся
удерживать, но судов мелких у нас к таковым посылкам и ухожде-
нию большого пространства недостает, тем больше, что по
требованиям вашим промедляют они напрасно отвлечением, как
выше означено; я еще повторяю просьбу мою употребить ваше
старание наистрожайше пересечь перевоз провизии с румельской
стороны к неприятелям нашим, и за сим ожидаем, я и Кадыр-
бей, исполнения, которое ваше превосходительство намерены
были сделать вашими людьми на остров Видо, и также
присылки к нам для общего действия сына вашего Мухтара-пашу.
В письме вашем извольте вручить Еойска ваши в мою команду
распоряжения, но из них никто ко мне ни являлись,
расположились весьма в дальнее расстояние от крепости, сколько их и что
делаьрт и под чьим начальством состоят — мне ничего неизвест-
ко. Французы все же из крепости выходят, збирают провизию
и зелень очень часто и из дальнего расстояния войски наши
поспевать туда не могут, следовательно, и пользы из того, что они
здесь, весьма мало. А в письме вашем изволите объяснять,
чтобы пулями и порохом снабжали бы мы их; вашему
превосходительству известно, что на флоте на кораблях для сухопутных
войск никакого заготовления нет; ежели войска ваши не будут
иметь свинцовых пуль, то они и деятельности никакой иметь не
могут, порох с эскадр мы дать им Аможем, но пуль и бумаги на
патроны достать нельзя; прошу покорнейше оными их снабдить
на счет Блистательной Порты, за сие заплачено будет с
избытком, в чем и я с моей стороны ручаюсь и в надежде
удовлетворения желания нашего я пребуду навсегда с непременной моей
дружбой и совершенным почтением и преданностию.
Господин вице-адмирал Ушаков! За взятие от французов
островов Св. Мавры и Кефалонии и за все ваши распоряжения
к действованию противу оных изъявляем вам наше благоволение.
Рекомендованных вами в деле сем всемилостивейше пожаловали
мы кавалерами ордена нашего Св. Анны второго класса, флота
капитанов: 1 ранга Сенявина и 2 ранга Поскочина; третьего
класса, капитана 2 ранга графа Войновича, капитан-лейтенантов
Савицкого и Литвинова, капитана Брычева, артиллерии
лейтенантов Тумашевского и Худякова, волонтеров
капитан-лейтенанта Спиро Ричардопуло и лейтенанта Глези. Волонтеров же из
островских обывателей Влезопуло, Памовогузу, Лейтнеру и Яница-
ре за их усердие и ревность жалуем подарки, которые, равно и
первым знаки, при грамотах наших им при сем препровождаются. За
тем прочим также отличившимся: лейтенанту Фоки, мичманам
Абруцкому 1-му, Языкову, Самарскому, Быховцу, Вангелю,
Панкову, Замятину, Македонскому, Тухаеву, майору
Ричардопуло; поручикам: Александеру, Машову, Поджио, подпоручикам:
Сомову, Приказному, прапорщикам: Рушковскому, Фоки,
артиллерии Констапелю Андрееву и волонтеру Шенковскому,
повелеваем вам за их усердную и ревностную службу объявить наше
благоволение. Впрочем пребываем к вам всегда благосклонны.4
Павел.
С полученных мною сего числа писем от пребывающего
в Неаполе полномочного двора его императорского величества
министра графа Мусина-Пушкина-Брюса от 15 декабря и при
нем копии с письма его неапольского величества министра
иностранных дел господина маркиза де-Галло и с его же господина
маркиза де-Галло письма, особо ко мне писанного сего генваря
от 5 дня, тож с письма графа Шюстелюза точные копии в
переводе на российский диалект к вашему превосходительству при
сем препровождаю1, из которых усмотреть изволите, сколь
велика и необходимая надобность настоит в посылке отделенной
от меня эскадры, под начальством вашего превосходительства
находящейся, к стороне Италии и оттоль в препровождении
означенного господина министра иностранных дел маркиза
де-Галло и знаменитейших особ, в письме графа Шюстелюза
означенных, в места безопасные к надлежащему выполнению
вашему превосходительству предписываю.
По получении сего тот же час извольте следовать к стороне
Италии к Бриндичи, где находится господин маркиз де-Галло
и означенные знаменитейшие особы; по приходе туда пошлите
от себя фрегат «Счастливый» в гавань Бриндичи с письмом от
меня господину маркизу де-Галло, Непременная есть надобность
оттудова иттить вам с эскадрою для его препровождения в
места, которые в письме его означены, ко как на эскадре вашей на
кораблях и фрегатах морского провианта недостаточно и почти
нет, сие и затрудняет дальнейшие предприятия, но за всем тем
уверен я, что провиант на эскадру по всей возможности чрез
повеления его господина маркиза де-Галло в тех местах к вам
доставятся, сколько возможно на теперешней случай, хотя
заимообразно; ежели вы получите провиант на эскадру столько,
ч что будет можно вам следовать вперед, исполните волю и жела-
лие его неапольского величества, чрез министра де-Галло вам
объявленное, следуйте с эскадрою к стороне Рагузы и, проходя
оттоль, сыщите в островах Лнсса, Лезино или- Купкулля или же
в других местах поблизости между оными и Анконою
крейсирующие три французские корабля с одним или двумя малыми
судами; где бы вы их ни нашли, извольте дать с ними
решительный бой, разбить, принудить к сдаче и взять их пленными
или при невозможностях сего их истребить; во время боя, ежели
сие случится, маркиза де-Галло и прочих знаменитых особ
имейте на особом фрегате отделенно, чтобы они были безопасны
и оттоль препроводите их в австрийское владение в удобное
место, отколь возможно будет проехать им в Триест и по
исполнении сего возвратитесь в Корфу в соединение к эскадре, под
начальством моим состоящей. Ежели же вы провиант на эскадру
в Бриидичи получить не можете, то и в таком случае, хотя с
самым малым количеством имеющимся у вас провиантом
непременно должны вы маркиза де-Галло и других знаменитых особ
препроводить хотя в ближние отсель места австрийские и тем
от угрожаемых опасностей их предохранить и доставить случай
к препровождению их в Триест, а потом возвратитесь к эскадре:
ежели же вы вышеозначенные острова Лисса и Лезина
пройдете, не видав французских кораблей, то на обратном пути
старайтесь сыскать и исполнить повеленное, разве только из тех
мест удалились они в Анкону; в таком случае по неудобству
нынешнего зимнего времени предоставить на будущее время.
В прочем во всем полагаю на благоразумие вашего