повод к конфискованию оных. Извольте, когда дойдет время,
разбирать сие дело наивернейшим образом, и как оное окажется,
доставить просителю, господину консулу Форести, надлежащее
удовлетворение и до собственных его домов не касаться, ежели
по свидетельству окажется, что они точно его, как он уверяет
своими документами и почесть можно за справедливо. Госпоже
Форести, в случае какой-либо нужды, сделайте всевозможное
вспоможение.
Для десанта по недостатку у нас войск на эскадрах для
атаки и взятия острова Видо и крепости давнее время ожидаем
Mbi от пашей присылки войск, которых не малое количество уже
собралось на здешний остров. Я приказывал им расположиться
поблизости крепости в удобных местах, чтобы из оной запре-
тить выход французам и всякую коммуникацию с жителями,
грабеж и привоз провианта, но все оные албанцы и особливо
Али-паша на сие не выполняют то полезное им приказание,
отделились от крепости и расположились в деревнях столь
далеко, что в три часа оттудова поспевать не могут, следовательно
вместо помощи наносят нам только вред и отягощают понапрасну
жителей, которые вместо того, что прежде нам помогали, теперь
караулят и берегут свои дома от албанцев. Причем французы,
имея свободу, выходят из крепости и беспрепятственно берут
всякую зелень, даже ловят скотину и угоняют в крепость и
грабят дома. Прошу ваше превосходительство приказать всем
албанцам, а особо Али-пашинским, расположиться ближе к
крепости, к деревне Горицы Страция и в прочие места таким
образом, чтобы с той стороны крепости окружали оную со всех мест,
выход из оной и всякий грабеж воспрепятствовали бы и без
того мы от них никакой помощи иметь не будем. Как же скоро
эскадра, от меня посланная в Венецианской залив, оттоль
возвратится, тогда нечем производить наши действия, ибо теперь
вся эскадра, под моим начальством состоящая, разделена и
.находится в отделениях в разных местах, а с кораблей со мной
теперь находящиеся войска солдатской команды находятся на
батарее, потому для новых устроениев поблизости меня здесь
войск достаточно не имею, но ежели ваше превосходительство
сделает мне вспоможение избрать отборных войск из албанцев
до 1000 человек самых лучших и храбрых людей и
присовокупит несколько с вашей эскадры, тогда можно будет начать
известные вам наши предприятия.
За попечительное старание ваше о учреждении в острове
Итаке правления покорно благодарю, но как между жителями
сего острова есть разделение партиями и несогласие, потому
дабы пресечь всякие напрасные распри и правление во всех
островах сделать равное и сходное с желанием жителей, каковое
описание они ко мне представили о учреждении, сделанном в
острове Занте, копию согласно при сем прилагаю, и
предписываю вашему высокоблагородию сделать учреждение во оном
острове Итаке, также и в острове Св. Мавры, во всем точно
сходное по примеру учреждению в острове Занте и таким же
точно образом, как и там произведено, не отменяя ничего, кроме
что, в рассуждении в оном острове малого количества людей,
судей должно быть гораздо меньшее число, нежели в острове
Занте. Выбор судей извольте сделать сходно с нашим
предписанием, какого вам и островским жителям дано от меня и от
командующего турецкою эскадрою Кадыр-бея, приказать
избрать на первее 12 членов — 6 из города и по 3 из двух
деревень — по совести и присяжной должности самых достойнейших
честных и справедливых людей, не впуская в сие число
адъютантов и таких, которые умствованиями только одними о
частной и необщественной пользе стараются. Оные 12 человек
избранных должны напершее учинить присягу по всей форме,
целовать крест и евангелие с клятвенным обещанием, что при
выборе достойных людей к балантированию в судьи назначать
будут самых достойных и честных людей по сущей
справедливости, не для дружбы и ни для какой частной пользы, но
единственно для установления общего спокойствия, и потом оные
12 человек в присутственном месте должны избрать сто
человек самых лучших и достойных людей из города и деревень
таковых, которые действительно были бы достойны к сему
назначению, и когда оные будут избраны, должны они все в одном
присутственном месте тако ж учинить присягу и клятвенное
обещание в том, что они балотирО'вание и выбор достойных людей
в судьи производить будут по сущей справедливости, так как
пред самым богом и судом его страшным е том ответ дать
должны; потом делать им балатирацию [по] обыкновенным
правилам, и кто во оной балатирации окажутся достойнейшими, тех
и распределить судьями по примеру учреждения в острове
Занте. Впрочем рекомендую вашему высокородию всякие
раздоры между жителями пресечь и чтобы отнюдь никто о
единственной и частной пользе своей или друзей своих старательно-
стей и пронырств никаких не употребляли, а единственно
соблюли бы присяжную должность о учреждении и пользе
общественной, в каком состоянии должна быть присяга. Присяжной
лист при сем прилагаю.
ПРИСЯГА
Мы, назначенные к настоящему избранию и баллотированию судей,
клянемся всемогущим богом и пред святым его евангелием в том, что мы
выбор сей и баллотирования производить будем по сущей справедливости,
никому не маня и не посягая ни для дружбы или сильности, ни подарков
или дачей, ниже страха ради, ни для зависти и корысти, но единственно
Для пользы и спокойствия общественного избирать будем судей достойных,
честных и справедливых людей, в чем перед богом и судом его страшным
мы ответ дать должны, и в заключение сей нашей клятвы целуем слова
и крест спасителя нашего. Аминь.
Почтеннейшее письмо вашего превосходительства я получил.
За объясненную дружбу и обещание прислать сюда сына вашего
Мухтара-пашу покорнейше благодарю. Ежели вы его пришлете,
тем нас весьма обяжете; он будет нам товариществовать и
исполнять, что должно его войсками. Еще повторяю просьбу: люди
ваши терпят недостаток в провианте, а в присылке его нет,
также пуль не имеют, а чрез то отказываются от всякого
исполнения. За пули я и Кадыр-бей, хотя нам и не следует, но
готовы заплатить деньги, что вам угодно, просим только вас,
чтобы вы непременно нам их достали и прислали, иначе войска
без пуль никакого действия производить не могут, а на флоте
для сухопутных войск пуль нет.
По дружбе вашей ко мне, прошу покорнейше одолжить нас
присылкою оных; деньги, сколько угодно, мы заплатим. Не
откажите нам сей вашею помощию, иначе войска ваши помогать
нам не могут.
Уже тому подходит более двух месяцев, как не получаю я
директно1 никакого известия от вашего превосходительства.
Последнее письмо ваше уведомило нас о взятии крепости на
острове Святые Мавры и о следовании с соединенными эска-
драми к острову Корфу. Донесения Кадыр-бея из сего послед-
него места столько недостаточны, что ничего по оным
основательного сообразить нельзя. Положение дел вообще и ваше,
милостивый государь мой, необходимо требуют, чтобы император
государь наш получал донесения ваши вместе с моими по о(5ык-
новенной почте, которая из Царьграда в С. Петербург отходит
1-го и 16-го каждого месяца, а на донесения о чрезвычайных
происшествиях можно сверх того ^употреблять экстраординарных