предводительством вашего превосходительства находящийся, быв в
тесном соединении с флотом его султанскаго величества, также
взятие крепостей на островах, принадлежавших прежде всего
Венецианской республике, равно и мудрые ваши распоряжения
и неутомимая попечительность во всем и взаимное согласие
с нашим адмиралом и прочими чиновниками не менее нас о сем
удостоверяют письма нашего адмирала, в коих он извещает нас
о крайнем попечении, принимаемом вами в блокаде и осаде
крепостей Корфу, видим также чрезмерное его удовольствие от
ваших распоряжений; достоинства, деятельность и храбрость
ваша обнадеживают Блистательную Порту к дальнейшим
подвигам, она не лицемерно поставляет вас в число славнейших
адмиралов в Европе и знаменитых ревнователей к службе
вашего государя императора.
Его султанское величество посылает вашему
высокопревосходительству на самомалейшие расходы ваши тысячу червонных,
а я с моей стороны нетерпеливо желаю слышать всегда о вашем
здоровье и о ваших победах, быв удостоверен о всегдашнем
дружелюбии вашем с нашим адмиралом и что ваше
превосходительство употребите все ваши старания о завладении крепостей
Корфу. Вот предмет, который подлинно усовершит на веки
славу вашу. Блистательная Порта должна сие ожидать от
храбрости, деятельности и достоинства вашего превосходительства.
Мир да будет на следующих пути прямому!
Ваша светлость, милостивый государь!
Почтеннейшее письмо вашей светлости и высочайшее
благоволение его султанского величества пожалованием мне на мелкие
расходы 1000 червонных с глубочайшим благоговением имел
счастье получить и приношу всепокорнейшую благодарность.
Таковая высочайшая милость и объясненные в письме милостивое
благоприятство и доброе обо мне расположение вашей светлости
усугубляют наиусерднейшее мое старание и ревность, с
каковыми я тщусь всевозможно выполнять волю и высочайшие
повеления его султанского величества, вашу и Блистательной Порты.
Остров Корфу блокирован и содержится в тесной осаде, так что
в крепости чувствуют во многом уже великий недостаток и если
соединенные Российская и Блистательной Порты эскадры
подкреплены будут потребованием нашим от пашей войсками,
которых теперь в присылке к нам весьма недостаточно, надеюсь я,
что Корфу взята будет нами непременно. К скорейшему же
понуждению сдачи крепости с нами не находится осадной артилле^
рии, недостаток в снарядах и для войск пуль ружейных, которых
в покупке достаточно отыскать не могли. За всем тем
употребляем мы с командующим Блистательной Порты эскадрою
Кадыр-беем всевозможное старание и имеем надежду крепости
понудить к сдаче в непродолжительном времени.
Войск албанских с Румельской стороны по сие время
прислано к нам для осады крепости:
От Али-паши здесь находятся около двух тысяч пятисот
человек.
От Ибраим-паши Авлонского около полу торы тысячи.
От Мустафы-паши до двухсот пятидесяти человек.
Оные войска требуют от нас провианта, жалованья и пуль
с патронами, объявляя мне многократно, что ежели не дадим им
провианта, пуль с порохом и денег, то они принуждены будут,
оставя здешнее место, итти обратно. Кадыр-бей, командующий
эскадрою, старается последнее к ним от себя отделить, сколько
есть у него налицо, посылает к ним деньги и несколько снабжал
их провиантом. Сколько' могли мы обще с ним найти здесь свинцу,
посылали им и давали пули и патроны с пулями, но за всем тем
снарядов до того недостаточно, что ни к какому делу безопасно
приступить не можно. От пашей требовали, но присылки нет,
кроме того количества, с чем войска их сначала пришли и на
вылазках против французов уже расстреляли. Провианта на
эскадрах теперь в наличии почти не имеем; суда с провиантом
приходят в малом количестве и редко; быть может, что
теперешние противные крепкие ветры и худая погода их не допускают.
Сухопутным войскам провианта отделить мы не можем, денег
в наличии также недостаточно и войска сухопутные содержать
нам нечем. За всем тем устраиваем вновь батареи и, как скоро
эскадра наша из Венецианского залива возвратится, то употребя
с нею достаточное число наших людей, надеюсь я взять
штурмом остров Видо. Мы даже матросов наших посылаем в десант
и все средства употребляем, что только можно.
От пашей требовали войск до 12 000, как им от
Блистательной Порты предписано, и их ожидаем. Недостатки и
медлительность присылки войск приостанавливают наши действия. Всего
больше опасаюсь я, что ежели и последние войска албанские
отсюда отойдут, люди наши в десанте, на берегу, в разных местах
находящиеся, могут быть в великой расстройке. Осмеливаюсь
всепокорнейше просить таковые необходимые надобности
повелеть пополнить в скорейшем времени, также доставить осадную
артиллерию, способную к береговому употреблению, и снаряды
нам надобные. Теперь же вместо оных употребляем мы
корабельные орудия и снаряды, но станки корабельные по
неспособности их на берегу часто портятся, а снарядов на употребляемые
орудия: недостаточно. С этою надеждою и с глубочайшим к
вашей светлости высокопо'читанием имею честь быть и проч.
Милостивый государь мой!
Свидетельствуя высокопочитание мое и преданность вашему
превосходительству покорнейше прошу о скорейшей присылке
войск, нами от вас просимых и по обещанию Еашему
назначенных в дополнение к тем, которые здесь находятся, еще тысяч
до четырех, и чтобы с ними было патронов с пулями с каждым
по 100 зарядов. Одолжите по вашему благоприятству как наи-
возможно скорее оные войска прислать; теперь настоит
удобность благонадежная, что крепости Корфу непродолжительно
взять можно, ежели только войска немедленно будут присланы;
с малым количеством войска успех иметь не можно. Повторяю
еще покорнейшую мою просьбу о скорейшей присылке.
Милостивый государь мой!
Почтеннейшее письмо вашего превосходительства я имел честь
получить, за которое за благоприятство, дружбу и за
попечительное старание о посылке к нам провианта покорнейше
благодарю, присланный провиант в малом количестве весь уже в
расходе и теперь опять налицо у нас нет, прошу как можно
посылкою поспешить, в прочем свидетельствую вашему
превосходительству истинное мое почтение и преданность, с каковым
навсегда имею честь быть.
P. S. Я, оконча письмо к вашему превосходительству, к крайнему
сожалению, получил письмо от посланного от меня майора Ричардопуло с
нанятыми из Кефалонии лодками, который с ними прибыл в Патрас, явился
к Шукри-ефендию и требовал погрузки провианту для отвозу ко мне
в эскадру, но с ужасом услышал, что провианта готового совсем тут
никакого нет, следовательно, наши люди неизбежно должны умирать с голоду.
Мы теперь провианта здесь ничего не имеем, обнадеясь на уведомление
Шукри-ефендия и паши бывшего тут вашего предместника, как в письмах
кх значит[ся], что провиант тут весь заготовлен, ожидают только судов
для перевозу таковой. Случившийся важный обман повергает нас в
крайнее и неизбежное бедствие. Я всепокорнейше прошу вашего
превосходительства поспешить, спасти людей наших от несчастия, употребить старание
ваше как наивозможно достать провианта и нам прислать, за таковое
благодеяние ваше великую благодарность отнесу я к Блистательной Порте
Оттоманской,