сообразно договорам счастливо пребывающего союза и сходно
с дружбою, существующею между двумя империями, к вящему
оной приращению и утверждению усильные старания всегда
источаемы были.
Следовательно, беспрерывными извещениями, получаемыми
как со стороны начальствующаго Оттоманскою эскадрою капу-
дан-бея и находящегося при нем государственного Дивана
секретаря Махмут-Раиф-эфендия, так и правителя Янинского Али-
паши; старания и усердия, оказанные вами по сие время в
завоевании и занимании островов и в охранении и защищении
подданных, а особливо усердное старательство ваше для
споспешествования к завладению крепости Корфу, осажденной с общего
согласия и содействия эскадры Блистательной Порты, достойны
уважения. Не менее же и пребывание ваше в добром согласии
с упомянутыми Оттоманской Порты начальниками,
отзывающимися всегда о вас с благодарностию, заслуживают нашего
внимания.
В уважение же искреннего и доброхотного к обеим империям
вашего расположения и усиленного старания к оказыванию
чистосердечных тому опытов, его величество священнейший мой
государь изъявляет вам свое монаршее благоволение, а мы
свидетельствуем вам нашу дружескую похвалу и благодарность.
Подвиги и труды, понесенные вами в продолжении осады
крепости Корфы, поелику предприняты были согласно с
договорами дружбы, счастливо пребывающей между двумя союзными
государями, то и доброе согласие и искреннее расположение
продолжались завсегда между начальниками обеих империй.
И потому в знак дружелюбной нашей к вам ггривязаннооти при
сем пересылается табакерка, украшенная алмазами. Сей дар хотя
маловажный и уважения не достоин, но на принятие оного,
конечно, всегда снисхождение вами будет оказано.
Надеясь мы, что пребывание ваше в добром согласии
и дружбе с господами Капудан-беем, Махмут-Раиф-эфендием
и Али-пашою и впредь продолжится имеет, ожидаем, что при
употреблении с вашей стороны усердия и храбрости, завоевание
и покорение крепости Корфу, совершать будут свое событие,
и следовательно настоящее наше писание к вам препровождается.
С помощию божиею удостоверены быть извольте, что оное
служить будет к вящему утверждению взаимной приязни.
Мир да будет на следующих пути прямому.
Почтеннейшее письмо вашего высокопревосходительства, от
28 ноября 1798 года я имел честь получить. За поздравление
меня с получением высокомонаршей милости знаков ордена
Св. Александра Невского с бриллиантами приношу
покорнейшую мою благодарность. Предписания и повеления ваши наи-
усерднейше желаю выполнять с прилежноетию, но
обстоятельства, в каких я теперь нахожусь, совсем меня
письмоводством задавили и отнимают время от деятельностей важнейших;
а письмоводцев, которые бы сами могли по одному объяснению
слов моих сочинять рапорты и донесения, здесь нет. Я измучен
до такой крайности, что сделался больным. Повторяю просьбу
мою исходатайствовать мне милость и благоволение присылкою
достаточного числа способных письмоводцев, историографа
и мастеров рисовальных, без которых ничего успеть не можно.
О прочем во всякой подробности объяснился вашему
высокопревосходительству в другом моем письме. Планы, какие успел
я сделать и достать здесь в Корфу, вашему
высокопревосходительству препровождаю; впрочем буду иметь старание делать
все то, что будет в моей возможности, а чего успевать не могу,
прошу великодушно простить. Я стараюсь больше о том, чтобы
ке упустить никаких дел и исполнений, и сколько можно
успеваю; а описывать все то, что необходимо бы надобно и должно,
никак успевать не могу. Французский корабль «Женеро», как
Н94
я в письме моем вашему высокопревосходительству объяснился,
после долговременного содержания его в крепкой блокаде и после
многих его опытов к побегу, напоследок, в претемиую ночь, вы-
черня все свои паруса, чтобы было незаметно, прорвался и ушел
в Анкону; по взятии же нами Корфы корабль «Леандр»
достался мне, а на часть турецкой эскадры фрегат «Брюн». Мы
поймали еще пришедшую сюда из Анконы авизу, поляку «Экспе-
дицион» — судно прекрасное, легкое, похожее на прежний мой
кирлангич «Ахилл», но несколько получше; а прочие мелкие
суда, какие здесь есть, еще не рассмотрены.
Английский вице-адмирал Нельсон блокирует Мальту
и Александрию и сам с кораблем своим в Палерме; а в
Венецианском заливе кораблей и судов его нет. Из эскадры, мне
вверенной, половина кораблей и большее число фрегатов имеют
великую течь; с некоторых кораблей, особенно же с
«Богоявления», «Троицы» и с некоторых фрегатов верхняя обшивка спа-
дывает; обшивные доски иногда выплывают из под них на верх
и сие оттого, что обшиты они были дурно и обшивка креплена
тонкими гвоздями. Гвозди так соржавели и истлели, что мусул
только один в них остался, и когда раскалывают доску, чтобы
ее вынуть, то все гвозди, какие в ней есть, рассыпаются. Я,
будучи еще в Севастополе при кренговании оных кораблей, собрал
множество таковых худых гвоздей и мусуля и хотел отправить
в Государственную Адмиралтейств-Коллегию и в Контору
Главного командира, но не успел. Пазы и стыки из под верхней
обшивки открыты и оттого корабли и фрегаты имеют великую
течь; корабли «Богоявление», «Троица», «Магдалина»,
«Св. Петр» требуют непременного исправления килеванием;
также фрегаты «Навархия», «Казанская», «Сошествие Св. Духа»
и «Николай» необходимо надобно килевать, а здесь к килева-
нию ни смолы, ни гарпиусу, ни серы горючей, ни гвоздей, ни
железа, ни пеньки, ни леса на бимсы, словом сказать, ничего
нет. Стараюсь я по возможности, что только удобно исправлять,
но по совершенному- во всем неимуществу ничего существенного
сделать не можно. Всю зиму были мы в движениях, блокируя
крепости и остерегая Венецианский залив от высадки десанта;
бог провидением своим только нас милует. При всем нашем
теперешнем состоянии паруса на многих судах ветхи; такелаж
во многом числе в худости и требует перемены, и ничего здесь
нет; равно и мелочных всякого рода необходимо надобных
припасов: ни свеч, ни бумаги, словом сказать, во всем крайний
недостаток, но и с ним по сие время я еще по возможности
успеваю. Теперь как с этими кораблями и фрегатами отсюда выйти,
ежели обстоятельства сего потребуют, не знаю. Кроме одной
опасности ничего не предвижу. Ведомости, которые успели
сделать, в Государственную Адмиралтейств-Коллегию и в Контору
Главного командира препровождаю; а с некоторых судов, за
бытиоетию их в отсутствии, еще не получены, но и без всяких
ведомостей, все, что необходимо надобно, из сёго описания
явственно. Всепокорнейше прошу, как наивозможно скорее
присылкою всех потребностей нас не оставить. Я полагаю, что по
теперешним обстоятельствам надобно будет отсюда выйти с
половиною эскадры нашей и с половиною же эскадры турецкой
к италианским берегам, и туда, где надобность требует, о чем
изъясню особым письмом; а с другой половиною эскадры
останется тут в Корфу господин контр-адмирал Пустошкин, и
употреблено будет всевозможное старание о поправке кораблей
и фрегатов. Пленных, взятых нами, и судов умножается, а* людей
от военных действий время от времени становится меньше
и весьма они надобны.
Пленный 54-пушечвый корабль «Леандр» корпусом весь
хорош и крепок, обшит медью и сказывают, что прежде ходил