Выбрать главу

сообразно договорам счастливо пребывающего союза и сходно

с дружбою, существующею между двумя империями, к вящему

оной приращению и утверждению усильные старания всегда

источаемы были.

Следовательно, беспрерывными извещениями, получаемыми

как со стороны начальствующаго Оттоманскою эскадрою капу-

дан-бея и находящегося при нем государственного Дивана

секретаря Махмут-Раиф-эфендия, так и правителя Янинского Али-

паши; старания и усердия, оказанные вами по сие время в

завоевании и занимании островов и в охранении и защищении

подданных, а особливо усердное старательство ваше для

споспешествования к завладению крепости Корфу, осажденной с общего

согласия и содействия эскадры Блистательной Порты, достойны

уважения. Не менее же и пребывание ваше в добром согласии

с упомянутыми Оттоманской Порты начальниками,

отзывающимися всегда о вас с благодарностию, заслуживают нашего

внимания.

В уважение же искреннего и доброхотного к обеим империям

вашего расположения и усиленного старания к оказыванию

чистосердечных тому опытов, его величество священнейший мой

государь изъявляет вам свое монаршее благоволение, а мы

свидетельствуем вам нашу дружескую похвалу и благодарность.

Подвиги и труды, понесенные вами в продолжении осады

крепости Корфы, поелику предприняты были согласно с

договорами дружбы, счастливо пребывающей между двумя союзными

государями, то и доброе согласие и искреннее расположение

продолжались завсегда между начальниками обеих империй.

И потому в знак дружелюбной нашей к вам ггривязаннооти при

сем пересылается табакерка, украшенная алмазами. Сей дар хотя

маловажный и уважения не достоин, но на принятие оного,

конечно, всегда снисхождение вами будет оказано.

Надеясь мы, что пребывание ваше в добром согласии

и дружбе с господами Капудан-беем, Махмут-Раиф-эфендием

и Али-пашою и впредь продолжится имеет, ожидаем, что при

употреблении с вашей стороны усердия и храбрости, завоевание

и покорение крепости Корфу, совершать будут свое событие,

и следовательно настоящее наше писание к вам препровождается.

С помощию божиею удостоверены быть извольте, что оное

служить будет к вящему утверждению взаимной приязни.

Мир да будет на следующих пути прямому.

Почтеннейшее письмо вашего высокопревосходительства, от

28 ноября 1798 года я имел честь получить. За поздравление

меня с получением высокомонаршей милости знаков ордена

Св. Александра Невского с бриллиантами приношу

покорнейшую мою благодарность. Предписания и повеления ваши наи-

усерднейше желаю выполнять с прилежноетию, но

обстоятельства, в каких я теперь нахожусь, совсем меня

письмоводством задавили и отнимают время от деятельностей важнейших;

а письмоводцев, которые бы сами могли по одному объяснению

слов моих сочинять рапорты и донесения, здесь нет. Я измучен

до такой крайности, что сделался больным. Повторяю просьбу

мою исходатайствовать мне милость и благоволение присылкою

достаточного числа способных письмоводцев, историографа

и мастеров рисовальных, без которых ничего успеть не можно.

О прочем во всякой подробности объяснился вашему

высокопревосходительству в другом моем письме. Планы, какие успел

я сделать и достать здесь в Корфу, вашему

высокопревосходительству препровождаю; впрочем буду иметь старание делать

все то, что будет в моей возможности, а чего успевать не могу,

прошу великодушно простить. Я стараюсь больше о том, чтобы

ке упустить никаких дел и исполнений, и сколько можно

успеваю; а описывать все то, что необходимо бы надобно и должно,

никак успевать не могу. Французский корабль «Женеро», как

Н94

я в письме моем вашему высокопревосходительству объяснился,

после долговременного содержания его в крепкой блокаде и после

многих его опытов к побегу, напоследок, в претемиую ночь, вы-

черня все свои паруса, чтобы было незаметно, прорвался и ушел

в Анкону; по взятии же нами Корфы корабль «Леандр»

достался мне, а на часть турецкой эскадры фрегат «Брюн». Мы

поймали еще пришедшую сюда из Анконы авизу, поляку «Экспе-

дицион» — судно прекрасное, легкое, похожее на прежний мой

кирлангич «Ахилл», но несколько получше; а прочие мелкие

суда, какие здесь есть, еще не рассмотрены.

Английский вице-адмирал Нельсон блокирует Мальту

и Александрию и сам с кораблем своим в Палерме; а в

Венецианском заливе кораблей и судов его нет. Из эскадры, мне

вверенной, половина кораблей и большее число фрегатов имеют

великую течь; с некоторых кораблей, особенно же с

«Богоявления», «Троицы» и с некоторых фрегатов верхняя обшивка спа-

дывает; обшивные доски иногда выплывают из под них на верх

и сие оттого, что обшиты они были дурно и обшивка креплена

тонкими гвоздями. Гвозди так соржавели и истлели, что мусул

только один в них остался, и когда раскалывают доску, чтобы

ее вынуть, то все гвозди, какие в ней есть, рассыпаются. Я,

будучи еще в Севастополе при кренговании оных кораблей, собрал

множество таковых худых гвоздей и мусуля и хотел отправить

в Государственную Адмиралтейств-Коллегию и в Контору

Главного командира, но не успел. Пазы и стыки из под верхней

обшивки открыты и оттого корабли и фрегаты имеют великую

течь; корабли «Богоявление», «Троица», «Магдалина»,

«Св. Петр» требуют непременного исправления килеванием;

также фрегаты «Навархия», «Казанская», «Сошествие Св. Духа»

и «Николай» необходимо надобно килевать, а здесь к килева-

нию ни смолы, ни гарпиусу, ни серы горючей, ни гвоздей, ни

железа, ни пеньки, ни леса на бимсы, словом сказать, ничего

нет. Стараюсь я по возможности, что только удобно исправлять,

но по совершенному- во всем неимуществу ничего существенного

сделать не можно. Всю зиму были мы в движениях, блокируя

крепости и остерегая Венецианский залив от высадки десанта;

бог провидением своим только нас милует. При всем нашем

теперешнем состоянии паруса на многих судах ветхи; такелаж

во многом числе в худости и требует перемены, и ничего здесь

нет; равно и мелочных всякого рода необходимо надобных

припасов: ни свеч, ни бумаги, словом сказать, во всем крайний

недостаток, но и с ним по сие время я еще по возможности

успеваю. Теперь как с этими кораблями и фрегатами отсюда выйти,

ежели обстоятельства сего потребуют, не знаю. Кроме одной

опасности ничего не предвижу. Ведомости, которые успели

сделать, в Государственную Адмиралтейств-Коллегию и в Контору

Главного командира препровождаю; а с некоторых судов, за

бытиоетию их в отсутствии, еще не получены, но и без всяких

ведомостей, все, что необходимо надобно, из сёго описания

явственно. Всепокорнейше прошу, как наивозможно скорее

присылкою всех потребностей нас не оставить. Я полагаю, что по

теперешним обстоятельствам надобно будет отсюда выйти с

половиною эскадры нашей и с половиною же эскадры турецкой

к италианским берегам, и туда, где надобность требует, о чем

изъясню особым письмом; а с другой половиною эскадры

останется тут в Корфу господин контр-адмирал Пустошкин, и

употреблено будет всевозможное старание о поправке кораблей

и фрегатов. Пленных, взятых нами, и судов умножается, а* людей

от военных действий время от времени становится меньше

и весьма они надобны.

Пленный 54-пушечвый корабль «Леандр» корпусом весь

хорош и крепок, обшит медью и сказывают, что прежде ходил