очень хорошо, а теперь, по неимению здесь лесов и припасов,
французы вооружили [его] рангоутом с фрегата, потому и ходу
его хорошего быть не может, и необходимо надобно все на него
доставить новое. На фрегате «Навархии», кроме других
потребных исправлений, семнадцать бимсов гнилых и следуют в
перемену, потому почитаю лучше бы его отправить в летнее время
обратно в Ахтиар, ибо сюда ко мне мастеровых людей прислано
очень мало и всех означенных работ исправлять некому; за всем
тем будем иметь наиусерднейшее старание делать все то, что
только возможно. Вот, милостивый государь, сколь тесны мои
обстоятельства и сколь велика обо всем забота, при которой
погрешаю я тем, что не могу исправляться письменными делами,
как бы должно. При том еще мучат меня всегда требованиями
провианта; служителям многократно случалось по 3 и по 4 дня
быть без сухарей; ели один только булгур и ничего другого не
было.
Суда, отправленные из Константинополя с провиантом, как
министр наш уведомляет, некоторые от штормов в зимнее время
разбились; другие с великими повреждениями возвратились;
а некоторые только в малом числе чрез четыре месяца едва сюда
придти могли, и теперь провианту у нас во множестве
недостаточно, также соленых мяс, вместо которых ничего нет. Меня же
с эскадрою требуют во все места. Иной желает, чтобы шел я
в Александрию; господин Сидней Смидт пишет, чтобы отрядил
я эскадру крейсеровать поблизости Кандии; должно будет
послать в Венецианский залив для забрания оттуда баталионов,
назначенных для Мальты, а как оная еще не взята и
содержится в тесной блокаде, потому оные баталионы весьма были бы
полезны мне в Италии. Его величество неаполитанский король
из Палермы присылал ко мне с письмом своего господина
министра кавалера Мишеру и просит наиубедительнейшим образом,
чтобы я показался с эскадрою около итальянских берегов
у Бриндичи, Отранта и около калабрийских берегов и пришел бы
в Мессину, дабы ее занять и иметь лучше в наших pyisax, Щ°
жели допустить, чтобы отняли ее французы, уверяя иаисвящен-
нейшим именем, что по особому согласию угодно будет это его
императорскому величеству нашему государю императору. От
меня и от наших войск ожидает он своего спасения. Таковые
важные обстоятельства должен я выполнить непременно. Одно
только теперь меня затмевает: не знаю, где наши войска и
пришли ли в Заро, как им предписано? Но я думаю, узнаю чрез
фрегат наш «Михаил», который от 14-го числа января по
требованию его неаполитанскаго величества министра иностранных дел
господина маркиза де-Галло послан к нему с одним турецким
корветом в Бриндичи, для отвозу его господина де-Галло
в Триест или поблизости тамошнего места; и известно, что он
давно туда дошел и находится близь Заро, откуда вскорости
я его ожидаю. Уповаю, что командующий оным фрегатом флота
капитан Сорокин доставит мне полное сведение обо всем. Также
получил я письма из Бриндичи от графа Шестелюза, который
наиубедительнейше просил меня прислать в Бриндичи фрегат или
два и оттуда перевести принцесс и теток бывшаго короля фран-
цузскаго с их свитою в австрийские владения, и ежели туда
обстоятельства не позволят, то сначала перевести их в Корфу.
Посему и посланы от меня, февраля от 14-го числа, за ними
в Бриндичи фрегат «Счастливый» и с ним способное для грузу
одно турецкое судно, которых вскорости сюда ожидаю; и если
неимущество провизии меня не остановит, то около половины
марта надеюсь я с полуэскадрою, как выше означено,
отправиться отсюда к вспоможению Италии, дабы хотя ободрить
тамошние места и утвердить жителей Пулии в верности его
неапольскому величеству, которые по сие время еще от того
удерживаются. Чрез присланного ко мне из Отранта,
требующего моей помощи, послал я к ним объявление, коего печатный
лист при сем представляю !. Я одобряю их и обещаю вскорости
придти к ним на защиту и помощь со всею эскадрою.
Весьма для нас важно, чтобы французы в сих местах не
утвердились, откуда могут посылать десанты свои во все другие
места; но так как их теперь тут нет, да и во всей Италии очень
мало, то надобно все сие предупредить нашими деятельностями.
Только я теперь совсем без войск; войска же наши со флота
содержат в безопасности крепости Корфы.
Для отвозу гарнизона французского отсель в Тулон здесь
нанимаем мы суда купеческие и с ними несколько наших малых
судов посылаем. Не оставьте, милостивый государь, прислать
в прибавку нам служителей для флота и особливо солдат
полевых, которые крайне необходимы, и чтобы содержать крепости
Корфы надобен по крайней мере целый полк; меньшим же
числом никак нельзя, потому что крепости сии весьма важны
и укреплены артиллериею и фортификацией) безподобно; медных
В деле не обнаружено.
прекраснейших орудий одних до четырехсот и более двухсот
чугунных. Теперь в крепости делается всему опись, которую при
первой оказии я к вам доставлю. Когда я отсюда выйду, то
оставленная здесь эскадра от содержания и надзирания оных
мест отделиться кажется не может, разве некоторая только часть
оной; впрочем, какие обстоятельства последуют, обо всем буду
иметь старание относиться к вам с наивозможной подробностию.
По случаю отправления вашего в Черную гору, будучи там
или поблизости тех мест в Бока-ди~Катаро, старайтесь
наведаться, пришли ли войска российские к стороне Италии,
следующие в Заро или в Триест, или поблизости Триеста; ежели
узнаете наисправедливейшим образом, что точно они пришли
и находятся, в каком именно месте стоят, таковое точное и
подробное сведение тотчас не медля извольте возвратить в Корфу
и ко мне рапортовать. Буде же точного сведения получить там
не сможете, старайтесь вы сами следовать или, ежели будет
оказия и ежели найдете благонадежного человека, послать от себя
нарочного курьера для сего осведомления в Заро и буде там
сведения никакого нет, то и до Триеста, чтобы узнать подробно
со всякой верностию и оттоль тотчас возвратитесь с
наивозможной поепешноетию, курьерами вы от себя пошлете, или сами
туда пойдете исполнять по сему, как выше означено1; от
государя императора высочайшим повелением дано мне знать, что
означенные войска с генерал-лейтенантом Германом придут
в Заро, а министр наш из Константинополя уведомляет, ежели
они по обстоятельствам придут другой дорогой, в таком случае
будут находиться также не в далеком расстоянии от Заро, где-
нибудь в другом месте; пронесся ныне слух, будто они пришли
уже и находятся не в далеком расстоянии: за две или за три
почты от Триеста. Осведомитесь обо всем обстоятельно и дайте
мне знать со всякой верностию для посылки за ними эскадры,
чтобы часть из оных забрать на оную. К надлежащему исполне-
нию, как мне и господину генерал-лейтенанту предписано. Всеми
возможностями старайтесь все предписанное вам выполнить
с неусыпной прилежностию, ибо о сем есть воля и высочайшее
предписание государя императора; на проезд вам туда и обратно
и на внезапные случаи дал я повеление флота лейтенанту
Головачеву отпустить вам из казенной суммы денег 300 цезарских
талеров. И сколько из них издержите на какие потребности,
записывать всякой расход, при том случившийся, в оную тетрадь,
и оную, равно и оставшиеся деньги по исполнении всего