фрегата и одну корвету, с которыми должен я следовать на-
первее к стороне. Бричдичей и Манфредонии, освободить Пулию,
обезопасить тамошние берега и утвердить обывателей в
верности его королевскому величеству, а засим и во время
теперешнего приуготовления эскадры ожидаю известиев от стороны из
Венеции, Триеста и из Заро, не подойдут ли во оное время
войска вашего императорского величества под командою генерал-
лейтенанта Германа, чтобы взять из них назначенное число
в Мальту войска, хотя хмалое количество необходимо надобные
теперь на вверенную мне эскадру ко Еспоможению на все выше-
помянутые надобности; требование ко мне его неапольского
величества контр-адмирала Нельсона и губернаторов Пулии
состоит в том, чтобы я при эскадре, мне вверенной, помогал им
войсками десантными, но как таковых войск со мною теперь нет,
кроме корабельных служителей и малого числа морских
батальонов, потому всевозможно стараться буду о получении двух
или трех батальонов от господина генерал-лейтенанта Германа
и непременной надобностью почигаю иметь известие о войсках
вашего императорского величества, следующих в Италию, куда
они пойдут и какие действия производить будут. По мнению
моему полагаю, что оные войска вместе с императорскими не
будут ли действовать против Анконы, где и мне необходимо бы
быть должно. Не получая таковых известиев, теперь затрудняет
меня, в которую сторону решиться должно, итти ли по желанию
неапольского короля и по письму Нельсона к Неаполю, или по
известиям, которых я ожидаю; надобность востребует иттить
в Заро или в Триест взять войска вышеобъясненные, ежели они
там будут, и как откроются обстоятельства против Анконы или
к Неаполю, пока приуготовляюсь с эскадрою и ожидаю привозу
провианта, до тех пор, может быть, буду иметь потребные
известия, а ежели их не получу, то решусь иттить в Мессину
и к Неаполю. Теперь на эскадре, мне вверенной, провианта
весьма недостаточно, да и который доставляется ко мне провиант
некоторый весьма негоден, а мяс соленых совсем ничего нет,
потому просил я полномочного министра графа Мусина-Пушкина-
Брюса некоторое количество провианта приготовить в Мессине
и упо«ваю там его получить. Неимение теперь достаточного
количества провианта весьма нас останавливает, но за всем тем, когда
пойду я к Бриидичам, должен буду спешить скорее в Мессину,
чтобы там приготовляемый провиант как наискорее получить
можно, и как теперь обстоятельного всеподданнейшего донесения
моего вашему императорскому величеству инако сделать я не
мог, потому буду стараться впредь обо всем, что последует,
всеподданнейше донесть обстоятельнее. Из эскадры, мне вверенной,
четыре корабля и остальные за раскомандировкою, фрегаты
останутся при Корфу для исправления многими потребностями
и особо для большой показавшейся в них течи. Состоять будут
они под командою господина контр-адмирала Пустошкина; ежели
я отделюсь с прочими к стороне Мессины и Неаполя, то
выполнения в рассуждении войск, от Зары следующих, состоять будут
под распоряжением оного контр-адмирала Пустошкина, а ежели
востребует надобность, то и я с эскадрою возвращусь в те места,
где важнейшие обстоятельства и надобность требовать будут.
За всем тем крепости Корфу без войск и без кораблей наших
для безопасности оставить никак иеможно, о чем сим
всеподданнейше доношу.
Через достоверного приятеля моего уведомился я, что Янин-
ской правитель Али-паша вместо повиновения полученному от
Блистательной Порты Оттоманской повелению, предписываему
выступить в Египет против французов, оказывает ослушание
и, следовательно, основывается он на дошедших к нему
известиях, будто бы жители албанские и в окрестности оного
греческого исповедания в явном против его величества султана ту-
рецкаго мятеже и бунте. Али-паша всеми мерами старается
Блистательной Порты министрам внушить, что непокорность его
происходит единственно от прозорливости и внимания своего,
дабы тамошние оттоманские области предохранить от буйства
народа греческого исповедания. На таковом ложном предлоге
утверждаясь, сказанный Али-паша пребывает в поместьях своих
и занимается приуготовлениями против мнимых сих
бунтовщиков и действительно употребит он все способы, которые служить
будут к возбуждению мятежа между греками, жительствующими
в тамошных албанских областях, и с его хитростию доказать ой
хочет и Блистательную Порту убедить, что присутствие его в
тамошних местах весьма нужно, и что от о«ого будет зависеть
безопасность румелийских провинций. Али-паша, имея едино
намерение не идти воевать в Египет против французов, выдумал
сей ложный предлог и беспрерывно занимается он теперь
подобными ухищрениями. По должности я из усердия и повиновения
повелениям вашим честь имею вашему высокопревосходительству
о сем донести.
Генваря 26. Генваря 26 числа по насланному от главнокомандующего
господина вице-адмирала и разных орденов кавалера Федора Федоровича
Ушакова повеления, в коем предписано следующее: уведомляют меня с
берегу будто между турецкими фрегатами и французским кораблем было
жестокое сражение и говорят с оного или с французского корабля или
фрегата турецкого сбиты мачты. Я не верю, чтоб это правда, но за всем
тем извольте сию минуту сняться с кораблем и взять с собою корабль
«Богоявление Господне». Следуйте с поспешностью в самое устье пролива
и ежели увидите, что фрегаты ушли далее, подите за ними, чего, боже
сохрани, ежели с которого фрегата сбиты мачты, чтобы корабль не увел
с собою, знаю, что корабль вы догнать не можете, по крайней мере отбить
фрегат; за вами же идет фрегат Магмет-бея1. Ежели же корабль ушел
и фрегаты благополучны и все на виду, тогда вдаль от пролива не уходить
и должно всем вам возвратиться сюда и обезопасить здешние места *.
В сходство сего повеления пополудни в 6-м часу при юго-запад[ном] к югу
ветре (SWtS) марсельном среднем с кораблем «Богоявлением Господнем»
снялись с якорей, пошли в Северной проход сего острова и за нами
последовал турецкой фрегат Магмет-бея. В 8 часов прошли между каменьев,
лежащих в самой узкости сего пролива по глубине 19 сажен с хорошим
грунтом, и для обозрения выше писанных в повелении фрегатов до
рассвета утра лежали в дрейфе при переменных брамсельных ветрах
небольшею частью южном; по рассвете же дня оных было не видно, почему,
приказывая прибавить парусов, пошли к северо-западу (NW).
Генваря 27. В 11 часу утра ветр стал быть марсельный крепкий от
юга, тогда турецкий фрегат Магмет-бея возвратился в Корфу к укрытию
от ветра, а мы к выполнению повеления плавание продолжали далее к
обозрению тех фрегатов. В полдень ветр начал дуть жесточае от той же
стороны (S), развело волнение, горизонт и берега покрыло густою мрачностью;
к укрытию же себя с кораблем «Богоявлением Господнем» от ветра
направили путь к северу (N), к заливу Ла-Валонии, что при берегах епирскчх
(албанских), тогда отстоял от нас остров Фано от юга к западу на 20°00'
в 6 милях итальянских. В 5 часу пополудни при том же южном со
шквалами ветре с кораблем «Богоявлением Господнем» вошли в сей залив
и близь мыса, лежащего к востоку от мыса, именуемого Делла Лигюсто, на
глубине 13 сажен, при хорошем грунте легли на якорь. Мыс Делла