служителям, а такого, как был прежде прислан худой, совсем
не присылать, ибо я столь дурного провианта принимать не велю
и буду отсылать к вам обратно. Впрочем имею честь быть
и проч.
Российский полномочный двора его императорского
величества министр граф Мусин-Пушкин-Брюс, пребывающий
в Палермо при его неапольском величестве, письмом своим от
21 марта уведомляет меня, что два тунисские крейсеры в водах
острова Фано, встретив лодку, которая послана была от нас
с курьером в город Бриндичи к маркизу де-Галло и для
свободного ее пропуску туда и обратно дан был от меня и от вашего
превосходительства паспорт. Оная лодка вместе с другою,
возвращаясь из города Летчи к нам с письмами, захвачена
крейсерами, и между отправленными к нам из города и уезда Летчи
людьми находился российской императорской службы капитан
Андрей Никацо, следующий ко мне в Корфу. Крейсера, не
взирая на данный от меня и от вас паспорт, захватили оную и,
отобрав все имущество, людей взяли в плен и отвезли с собою
в Тунис, в том числе и означенного российского капитана
Никацо. Императорский агент, в Тунисе пребывающий, узнав
о несчастии нашего офицера, многим старанием его из-под
караула он освобожден, но в рассуждении бывшего при нем
имущества,-присвоенного рейзами г помянутых корсарских судов, не
оказано ему надлежащего удовольствия, как и по сие время не
отпущен. Оные тунисские крейсера были здесь в Корфу под
вашим покровительством, и я считал их противу нас дружескими,
потому не ожидал никакого от них худого последствия. В
противном случае мог бы я их задержать. Покорнейше прошу
благоволить отписать бею в Тунис и напомнить о договорах и
трактатах наших, истребовать освобождения сего нашего офицера
и других с ним находящихся и о возвращении их имущества,
просить также, чтобы бей приказал своим крейсерам впредь не
поступать таким образом с судами, которые имеют от меня и от
вашего превосходительства паспорта. Равномерно просим
призвать к себе [рейза] ныне находящегося здесь тунисского
крейсера, объявить и чрез него известить всех других крейсеров,
чтобы так как он находится под вашею протекциею и в
рассуждении союза нашего с Блистательной Портой от нас они
уважаемы, чинили бы и за нашими паспортами соответствие: судов
в плен не брали и обид никаких км не наносили, в противном
случае и с ними поступлено будет соответственно. Прошу, что
вами по сему произведено будет, меня известить, в каковой
надежде с наивсегдашним моим истинным почтением и предан-
ностию имею честь быть.
Имею честь рапортовать в[ашему] превосходительству], что
в Черной горе появился вновь один клятвопреступник, которой
и прежде там возмущал черногорский народ, называя себя
прежде маршалом Девинц и кавалером св. Станислава и проч.,
ныне именуется Димитрий Вулич.
Одно судно рагузейское шкипера Ивана Катичича,
отправленное из Константинополя сюда в Рагузу, амбаркировал 1 его
секретно в Дарданеллах и выгрузил в поблизкости Черной горы
в Будувахе.
Генерально всяк уповает, что сей человек послан от
французов за их мятежника для рассеяния в сих странах возмущения
и тем, ежели им удастся, сделать диверсию от сей стороны
Блистательной Порте Оттоманской. Легкий слух таков же
носится, что будто бы реченные французы давно уже
употребляют секретное намышление для превращения Высокой
Албании, а особливо в городе Скутаре и его околичностях, между
теми жителями христианского, католико-римского исповедания,
почему и кажется, что намерение безбожных французов суть
вероятное.
Включаю здесь в[ашему] прев[осходительству] верную копию
с письма от митрополита черногорского2, из которого увидеть
изволите обстоятельнее все дело. Уповаю без сомнения, что ре-
ченный митрополит вскорости, рапортуя в[ашему]
превосходительству], подробно обо всем просить еще будет о неоставлении
благого совета на толь нежданное, как и важное дело.
С моей стороны не преминул я представить сему Сенату по
благоволению митрополита касательно до шкипера Ивана
Катичича, как и о здешнем жителе купце Павле Томиче, которой,' как
сомневаются, в согласии с означенным плутом отправился вместе
из Константинополя. Уповаю, что сия республика не презрит
мое предложение, но еще употребит всякое старание как для
собственного своего спокойствия, так и во уважение того, что
им знать приличествует.
Генерал Бради, губернатор Албании австрийской, наблюдая
в оной всякую тишину и безопасность с особливым рачением
и уведомлен будучи о прибытии в Черную гору такового
бунтовщика, повелевает удобные расположения к защищению [от] оного
и воспрепятствованию малейших ему успехов.
Капитан-лейтенант г. Клопакис 1 возвратился сюда из Боков-
де-Катаро 24 марта (4 апреля), которому я выстаравши здесь
вольность карантины, отправился отсюда 28 марта (8 апреля)
в Фиюму .
Дошло до меня сведение, что в гавань Бриндичей вошел
один французский фрегат с несколькими малыми судами и, как
объявляют, настоящих французов тут весьма мало, а большей
частью неаполитанцы, бунтовщики противу своего короля;
известно мне также, что наместник королевский кардинал Руфо
в Калабрии отрядил от своих войск до двух тысяч пятисот
человек, в том числе несколько конницы, которые спешили иттить
для освобождения Бриндичи от неприятеля. Узнав я надобность,
посылаю к вам в сикурс мелкие суда — бригантину № 1 под
командою капитан-лейтенанта Макшеева и с ним три турецкие
канонерские лодки, которые вам в рассуждение там мелких мест
весьма полезны. Старайтесь всеми возможностями Бриндичи
освободить от неприятеля, фрегат и прочие суда неприятельские
взять в плен, также и прочие места и берега Пулии 3 старайтесь
предохранить и очистить от неприятельских действиев; мелкие
суда, к вам посланные, а особо канонерские лодки, как они на
открытом месте при крепком ветре стоять не могут, на таковые
случаи приискивайте им удобные места, каковые по обе стороны
Бриндичей находятся, впрочем исполняйте все то, как следует
и должно сходственно с пользою службы; как скоро осмотритесь
вы с тамошними обстоятельствами, ни мало не медля, пришлите
ко мне из тамошних судов мелкую лодку и рапортуйте о всех
подробностях, что в каком состоянии вы найдете, достаточно ли
одного вашего отряда к истреблению неприятеля и к овладению
мест, будете ли иметь надобность к посылке к вам сикурса. Не
понадобится ли еще прибавок туда линейного фрегата или
кораблей, в какой силе находится неприятель, занята ли им
крепость на острову против рейда и гавани, какое число их
находится в крепости, сколько на крепости орудиев, какого калибра
пушки, удобно ли оную крепость атаковать судами или
десантом, обо всем извольте немедленно меня уведомить; на шхуну
№ 1 для потребных вам надобностей послал я отсюдова 50
человек солдат, в дополнение к вам прежде посланных, на случай
высадки десанта, ежели вознадобится.
Высочайший вашего императорского величества именной указ
генваря от 22 дня о отделении от меня с достаточной эскадрою
контр-адмирала Пустошкина к острову Сардинии, в коей должно
быть не менее четырех линейных кораблей с приличным числом
фрегатов и, ежели можно, отделить туда и большее количество