Выбрать главу

Судет состоять в готовности до нового повеления.

4. Порта отвечает на письмо дворянства острова Корфу и

требует присылки сюда депутатов от одного ли дворянства или

от дворянства и народа, вследствие чего, если бы ваше

превосходительство по прежним отзывам моим не учредили еще тамо

правления, то покорнейше прошу учредить оное чем возможно

поспешнее на основании, как уже я писал, прежде

патриаршеского обнародования, согласно с высочайшими ко мне

повелениями, из которых в последний раз сообщил я к вам и выписку,

и дайте знать, чтоб оное правление забрало пространные и точные

сведения о преимуществах республики Рагузской и снабдило бы

оными своих депутатов, при поведении не уклоняться нимало от

требования такового уже установления и с равным требованием

отправило бы тотчас депутатов к высочайшему двору.

5. Взятые при крепости Корфу суда французские к разделу

следуют между двумя эскадрами: Али-паша и альбанцы не

должны в том участвовать, и от Порты сказанному паше в

требованиях его по сему давно отказано; но в разделе должно

следовать* примеру, который ваше пр[евосходительст]во учредить

изволили с самого начала, т. е. делить на равные части добычи,

как то сделано было в Занте, с[вятой] Мавры и проч. Дележ по

числу судов, конечно, был бы справедливее, но когда мы сами

другой образ дележа завели, то и подражать оному должны, не

навлекая на себя из малости нарекания эскадры турецкой, тем

паче, что и министерство турецкое не может морских своих

служителей заставить молчать и что служба их с нами, столько

полезная для дел и государственного интереса, много зависит от

доброй их воли, а сия от удовлетворения известного всему свету

жадного корыстолюбия турков.

6. Артиллерия и аммуниция, находящиеся в крепостях о-ва

Корфу, должны оставаться и сохранены быть для обороны тех

же крепостей и ни в какой дележ не входят; но как вашему

превосходительству, так и Кадыр-бею можно переменить

испорченные пушки и пополнить употребленную на общее дело аммуни-

цию, дабы быть в состоянии вновь и немедленно подвизаться для

общего же дела. Тут дележа никакого быть не должно, а единое

согласие и резон, не брать ничего лишнего, а только то, что

необходимо каждому нужно; о чем весьма строго пишет Порта

к Кадыр-бею.

7. Причисление к эскадре российской корабля «Леандр»,

а к турецкой фрегата «Ла-Брюн» Порта апробовала; но во время

блокады еще аглинской министр представлял Порте, что

возвращение корабля «Леандра» в аглинской флот приятно будет

двору его, потому что оный корабль участвовал в славной победе

при устье Нила. По взятии же крепостей министр аглинской

сообщил о том и мне, а С. Ефенди предложил обменять фрегат

«Ла-Брюн» на «Леандр» и пополнить что причтется деньгами,

ибо правление желает возвратить агличанам вестника победы их

при устье Нила.

8. Кадыр-бей получил повеление следовать с вами в Италию,

и соединенная эскадра усиливается для десантов трети . . . !

албанцев, которые составятся из 1500 албанцев, из скутарей 1200

из Дельвино и 300, которых по благоизволению ваше пр[евосхо-

дительст]во лзбрать можете для службы на все время войны и

которые останутся з собственном расположении вашем. Все сии

войска и эскадры должны быть на содержании и в совершенном

управлении вашем; но министр турецкий просит, чтобы ваше

пр[евосходительст]во для виду приняли терпение и труд считаться

хотя немного более визитами с вице-адмиралом турецким и в

случае жалобы морских служителей турецких на таковых же

российских давали первым видную сатисфакцию. Министр турецкий

притом утверждает, что вашему пр[евосходительст]ву надлежит

располагать общими делами, а Кадыр-бею вас слушать и

повиноваться, но что в наружности должно соблюсти равенство, а га-

лиогджи турецкие есть такое войско, которое к удивлению и

самой Порты ведет себя в команде вашей несравненно лучше,

нежели здесь в столице; министр турецкий просил меня написать

о сем партикулярно к вашему пр[евосходительст]ву отнюдь не

Слово неразборчиво.

в виде жалобы, ню единственно для того только, чтоб ваше пр[е-

восходительст]во знали замечания, сделанные морскими их

служителями, и могли принять меры для сохранения того со

стороны их благорасположения и доброго вообще согласия, которого

всю честь министерство турецкое приписывает доброму

правлению и почтенному характеру в[аше]го пр[евосходительст]ва.

9. Число мелких судов или кирлангичей при эскадрах ныне

же умножается, под названием как и прежние водовозных, и для

употребления по общему благораспоряжению вашему и Кадыр-

бея.

Из вышеписанных статей Порта обо всем, что к общему

сведению следует, уведомляет Кадыр-бея.

Имею честь быть

P. S. Письмо от ген. Солсета к жене его и неаполитанского посланника

к консулу его здесь влагаю.

Присланные сюда последние вексели для вас еще не проданы. Вексель

ваш на 2000 талеров, данный г-ну Смиту, приказал я заплатить.

Повторяю просьбу мою о присылке мне деревянного масла.

Али-паша есть превеликая канитель, но он никогда писем ни ваших, ни

к вам не задерживал, ни курьеров; он слишком для сего умен, и клевета

его не может быть такова, как сумасбродные донощики вам пересказывают.

Присылайте оригинальные его письма, а без того нечего делать; но велено

ему не мешаться никак в ваши дела.

О обывателях города Парги вы изволили писать ко мне, что

Блистательная Порта Оттоманская оставляет их согласно с

представлением об них на том же основании, как учреждены мною

с Кадыр-беем прочие освобожденные нами от французов прежде

бывшие венецианские острова. Теперь об оных островах делается

учреждение и порядок судебных мест и главного Сената в Корфу.

Призваны с каждого острова избранные депутаты, которые

составлять будут Сенат. Города Парги жители наиубедительнейше

просят, чтобы и от них депутаты помещены были во оном же

правлении. Таковую просьбу и требование их по всей

справедливости признаю я законную, но будет ли принята она Кадыр-

беем, не знаю, ибо о« сам собою приступить к тому не смеет,

потому и я опасаюсь, чтобы Блистательная Порта не почла

недействительным таковое учреждение. Обыватели Парги посылают

к вашему превосходительству и к Блистательной Порте от себя

депутатов, убедительно и слезно просят принять их в общее

союзных держав покровительство и правление их присоединить

с прочими островами и подчинить под Сенат, в Корфу

учреждаемый. Я рекомендую вашему превосходительству, что обыватели

Парги суть совершенно наивернейшие обеим союзным державам,

опасаются только нападения на них от войск Али-пашинских.

Просят всеподданнейше обеих союзных держав защиты и

покровительства. Я покорнейше прошу не оставить об них вашим

ходатайством при Блистательной Порте Оттоманской.

Федор Ушаков

С полученных мною высочайшего его императорского величе-

стза именного указа и с писем господина генерал-фельдмаршала

графа Александра Васильевича Суворова-Рымникского и

чрезвычайного полномочного посла и министра в Вене

находящегося графа Разумовского прилагаю точные копии *, из которых

усмотреть соизволите надобность крейсирования соединенных

эскадр в Венецианском заливе на высоте Анконы [для]

блокирования оной, и во всех местах оного залива обезопасение