Выбрать главу

и настоящих видов, что к пользе службы вашего император-

скаго величества и союзных высоких держав ваших, и ко вреду

безбожных неприятелей, по всей возможности употреблю

всеподданнейше мое старание.

ВЕДОМОСТЬ

Корабли: «Св. Михаил»

«Семион и Анна».

Фрегаты: «Навархия», «Вознесение Господне»,

«Богородица Казанская».

А в и з ы: Бригантина невыкупленная,

Судно «Красноселъе»

Турецкие:

Корабль «Капитан Ибрагим».

Ф р е г а т ъ. «Капитан Зейнер».

«Капитан Сулейман».

Корвет «Капитан Гусейн»

А в и з а судно тартана.

Почтеннейшие письма вашего превосходительства, с почта-

лионом Березовским присланные, я имел честь получить все по

реестру исправно и во всех касательностях надлежащее

выполнение сделать не премину. Я от государя императора чрез Триест

от 16 числа марта имел счастие получить высочайшее повеление

о действии и распоряжениях эскадрою, мне вверенною, обще

с эскадрою Блистательной Порты и благодарю всевышнего

творца, что предупрежденные мною исполнения и распоряжения

нашлись весьма сходственны с высочайшей волею, чем я весьма

обрадован, тем более что в высочайшем повелении, между

прочим, заключаются слова: «надеемся мы на вашу расторопность

и деятельность, что вы не пропустите ничего во всем оном, что

требуется от благоразумия и храбрости». Сие означает

доверенность, что могу я предпринимать и исполнять по случаям

обстоятельств, какие есть настоящие и вновь окажутся. Оное

высочайшее повеление то самое, с которого вы ко мне копию

доставить изволили.

Имею честь уведомить: в Бриндичи к стороне Пулии прежде

посланы от меня фрегаты «Св. Михаил» и «Счастливый», один

фрегат неаполитанский, корвет и одно судно турецкие, а после

в сикурс ] к ним посланы шхуна *№ 1 и четыре турецкие

канонирские лодки, а после послал я к ним еще в прибавок два

большие линейные фрегаты «Григорий Великия Армении» и

«Николай»; оная эскадра весьма достаточна, не только обезопасит

берега Пулии и действовать будет на оные. Господина

контр-адмирала Пустошкина отправил я с отделенною эскадрою с кораб-

лями «Михаилом», «Семионом и Анны», фрегатами «Навар-

хиею» и «Казанскою богородицею» и два судна из авизов, один

турецкий корабль, два фрегата, один корвет и два малые судна.

Какое предписание ордером от меня ему дано, со оного также

с отправленного от меня чрез Триест всеподданнейшего его

императорскому величеству рапорта моего апреля от 28 дня, с

писем моих к его сиятельству графу Александру Васильевичу Су-

ворову-Рымникскому точные копии при сем прилагаю, из

которых усмотреть соизволите распоряжения мои о деятельностях

и о предприятиях будущих, и о походе моем с эскадрою, также

и об остающихся при Корфу судах.

В высочайшем именном указе, ныне, чрез присланного от вас

курьера полученном, значится: иттить мне с эскадрою к Сицилии

и Корсике, обезопасить те места, а о турецкой эскадре мнение

государя императора есть таково, что останется она в здешней

стороне, но я согласно с мнением вашим почитаю, когда

командующий турецкой эскадры согласуется охотно и согласно со

мнением Блистательной Порты быть во всех действиях со мною

неразлучно, это есть величайшая выгода. Надеюсь я, [что] его

величество сие опробует с удовольствием; за всем оным уверить

честь имею, что при распоряжениях наших здешний край всегда

будет безопасен, суда неприятельские, какие есть в Венецианском

заливе, сколько бы их ни было, ничего важного сделать не могут.

Дай бог, чтобы их было больше, они могут умножить нашу

пользу; я хотя буду несколько отдаленно от Венецианского

залива, но все обстоятельства буду наблюдать с наивозможной ра-

чительностию и до опасности ничего отнюдь не допущу, где

только усмотрю надобность, везде я буду; неимение провизии

только нас приводит в крайность. У меня на эскадре провизии

мало и нехороша, а у Кадыр-бея и того меньше, у меня мяс

соленых нет ничего, без которых быть никак неможно, а на

турецкой эскадре круп сарачинских и еще некоторой провизии

совсем нет; то ж и денег в наличии ничего, сие их совсем

приостановило, Кадыр-бей от сумнения даже с ума сходит, а об

себе я и не говорю по привычке ко всякому терпению. В письме

вашем изволили мне объявить, что вместо булгуру пошлют ко

мне пшеницу, чтобы здесь сделать булгур; спешу вас

предупредить, чтобы ни под каким видом пшеницу к нам не посылать,

она совсем нам бесполезна и ненадобна, здесь в крепости в ма-

газийнах взяли в приз до двух тысяч четвертей, но и оная

испортилась: мошка всю почти съела, потому продаем за

бесценок и по десяти пиастров за четверть охотников нет, булгур

здесь никто делать не умеет, да и некогда и неможно, пшеница

при всяком обрабатывании вместо круп людям нашим не

годится; все флоты, сколько здесь есть, кроме одного нашего,

употребляют доброе сарачинское пшено1, белые наилучшие су-

хари и всю провизию преотмеиной доброты; сарачинское тлено

для нас покажется дорого, потому необходимо надобно

доставать чрез Черное море из наших мест обыкновенные наши крупы

и горох, они будут дешевле и многократно лучше булгура, бобэв

и фасоли; всего лучше бы было, как прежде я писал, чтобы

провианты доставлялись к нам чрез подрядчиков. Вино от

Шукри-ефендия присылалось совсем негодное, денег никогда он

ко мне не присылал, я согласился было получать от него деньги

по пяти паров г за око, но теперь в три раз вино здесь дороже,

потому по пяти паров никак принять неможно; вино положено

в заготовлении по десяти пар око, ежели он по оной цене

пришлет мне деньги, тогда я охотно приму, хотя и оного числа

весьма недостаточно, но я могу дачу вина уменьшить и

покупать хорошее вино, где только случится; крайне озабочивает

меня худая провизия, а притом и оной недостатки; прошу наи-

покориейше учредить о доставлении к нам провианта хорошей

доброты. Две отделенные эскадры пошли от меня при таковых

же недостатках, и я по исправлении кораблей срешаюсь иттить

с тем же, но что буду делать с умножающимися больными от

худого провианта, чрез что не малое число больных остается

в госпитале в Корфу, и на эскадре много людей недостает;

худые помощники нам албанцы, а притом беспутство и дерзкости

их совсем несносны, да и там, куда их определяют, надежды

мало, чем и как содержать их на флоте, разве только весьма

малое количество, а здесь в городе терпеть их никак не могут,

ибо они беспредельные разорения здесь поделали и тем довели

себя в крайнюю ненависть, того же должно ожидать и в

Италии; если бы мне на эскадру хотя один полк русских солдат

или бы те два баталиона, которые государем императором

назначены были взять мне из Заро, были бы у меня, с ними

надеялся бы я сделать честь флагу союзных держав...2 мог

бы я в стороне Италии поддержать, даже и освободить

многие места от неприятеля. Столько то нужно и полезны бы

были войска иметь при эскадре, писал я об оном к его

сиятельству графу Александру Васильевичу Суворову-Рымникскому3,

но не знаю, могу ли иметь удовольствие получить сколько-

нибудь войск на эскадру. Я мнением моим полагаю, что его

сиятельство храбрыми подвигами многочисленных войск откроет

путь чрез Италию к стороне Генуи и оттоль к Чивитавекию,

может быть, не буду ли я иметь^ счастие чрез ту сторону

получить несколько войск, до этого времени буду стараться я всеми